sicut me misisti in mundum et ego misi eos in mundum

Como tú me enviaste al mundo, también los he enviado al mundo.

Comme tu m'as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde.

Gleichwie du mich in die Welt gesandt hast, habe auch ich sie in die Welt gesandt;

Gleichwie du mich gesandt hast in die Welt, so sende ich sie auch in die Welt.

Gleichwie du mich in die Welt gesandt hast, so sende auch ich sie in die Welt.

Soos U my gestuur het in die wêreld, het Ek ook hulle in die wêreld gestuur.

Sikurse ti më ke dërguar mua në botë, po ashtu unë i kam dërguar ata në botë.

Jakož jsi mne poslal na svět, i já jsem je poslal na svět.

Jako ty jsi mne poslal do světa, tak i já jsem je poslal do světa.

Ligesom du har udsendt mig til Verden, så har også jeg udsendt dem til Verden.

Gelijkerwijs Gij Mij gezonden hebt in de wereld, alzo heb Ik hen ook in de wereld gezonden.

Kiel Vi min sendis en la mondon, tiel ankaux mi ilin sendis en la mondon.

Niinkuin sinä minun lähetit maailmaan, niin minä myös lähetin heidät maailmaan,

A miképen te küldtél engem e világra, úgy küldtem én is õket e világra;

Siccome tu mi hai mandato nel mondo, io altresì li ho mandati nel mondo.

Come tu hai mandato me nel mondo, anch’io ho mandato loro nel mondo.

Nau ahau i tono mai ki te ao, he pena ano taku tono i a ratou ki te ao.

Cum M'ai trimes Tu pe Mine în lume, aşa i-am trimes şi Eu pe ei în lume.

Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир.

Kung paanong ako'y iyong sinugo sa sanglibutan, sila'y gayon ding sinusugo ko sa sanglibutan.

พระองค์ทรงใช้ข้าพระองค์มาในโลกฉันใด ข้าพระองค์ก็ใช้เขาไปในโลกฉันนั้น

Như Cha đã sai Con trong thế gian, thì Con cũng sai họ trong thế gian.

Njengokuba wandithuma ehlabathini, nam ndibathume bona ehlabathini.

你怎样差我到世上来,我也怎样差他们到世上去。

你怎樣差我到世上來,我也怎樣差他們到世上去。

你 怎 样 差 我 到 世 上 , 我 也 照 样 差 他 们 到 世 上 。

你 怎 樣 差 我 到 世 上 , 我 也 照 樣 差 他 們 到 世 上 。


ScriptureText.com