non pro his autem rogo tantum sed et pro eis qui credituri sunt per verbum eorum in me

Mas no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos.

Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole,

Aber nicht für diese allein bitte ich, sondern auch für die, welche durch ihr Wort an mich glauben;

Ich bitte aber nicht allein für sie, sondern auch für die, so durch ihr Wort an mich glauben werden,

Ich bitte aber nicht für diese allein, sondern auch für die, welche durch ihr Wort an mich glauben werden,

Maar Ek bid nie vir hulle alleen nie, maar ook vir die wat deur hulle woord in My sal glo --

Tani unë nuk lutem vetëm për ta, por edhe për ata që do të besojnë në mua me anë të fjalës së tyre,

Ne za tytoť pak toliko prosím, ale i za ty, kteříž skrze slovo jejich mají uvěřiti ve mne,

Neprosím však jen za ně, ale i za ty, kteří skrze jejich slovo ve mne uvěří;

Men jeg beder ikke alene for disse, men også for dem, som ved deres Ord tro på mig,

En Ik bid niet alleen voor dezen, maar ook voor degenen, die door hun woord in Mij geloven zullen.

Kaj mi pregxas ne nur por ili, sed ankaux por tiuj, kiuj kredos al mi pro ilia vorto;

Mutta en minä ainoasti heidän edestänsä rukoile, vaan myös niiden edestä, jotka heidän sanansa kautta uskovat minun päälleni:

De nemcsak õ érettök könyörgök, hanem azokért is, a kik az õ beszédökre hisznek majd én bennem;

Or io non prego sol per costoro, ma ancora per coloro che crederanno in me per la lor parola.

Io non prego soltanto per questi, ma anche per quelli che credono in me per mezzo della loro parola:

Ehara taku i te inoi mo enei anake, engari mo te hunga e meinga e ta ratou kupu kia whakapono ki ahau:

Şi mă rog nu numai pentru ei, ci şi pentru cei ce vor crede în Mine prin cuvîntul lor.

Не о них же только молю, но и оверующих в Меня по слову их,

Hindi lamang sila ang idinadalangin ko, kundi sila rin naman na mga nagsisisampalataya sa akin sa pamamagitan ng kanilang salita;

ข้าพระองค์มิได้อธิษฐานเพื่อคนเหล่านี้พวกเดียว แต่เพื่อคนทั้งปวงที่จะเชื่อในข้าพระองค์เพราะถ้อยคำของเขา

Ấy chẳng những vì họ mà Con cầu xin thôi đâu, nhưng cũng vì kẻ sẽ nghe lời họ mà tin đến Con nữa,

Andiceleli ke aba bodwa, ndicelela nabo baya kukholwa kum ngelizwi labo;

祈求使门徒合而为一“我不但为他们求,也为那些因他们的话而信我的人求,

祈求使門徒合而為一“我不但為他們求,也為那些因他們的話而信我的人求,

我 不 但 为 这 些 人 祈 求 , 也 为 那 些 因 他 们 的 话 信 我 的 人 祈 求 ,

我 不 但 為 這 些 人 祈 求 , 也 為 那 些 因 他 們 的 話 信 我 的 人 祈 求 ,


ScriptureText.com