tunc ergo tradidit eis illum ut crucifigeretur susceperunt autem Iesum et eduxerunt

Así que entonces lo entregó á ellos para que fuese crucificado. Y tomaron á Jesús, y le llevaron.

Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus, et l'emmenèrent.

Dann nun überlieferte er ihn denselben, auf daß er gekreuzigt würde. Sie aber nahmen Jesum hin und führten ihn fort.

Da überantwortete er ihn, daß er gekreuzigt würde. Sie nahmen aber Jesum und führten ihn ab.

Da überantwortete er ihnen Jesus, daß er gekreuzigt würde. Sie nahmen aber Jesus und führten ihn hin.

Toe het hy Hom dan aan hulle oorgegee om gekruisig te word. En hulle het Jesus geneem en Hom weggelei.

Atëherë ai ua dorëzoi që të kryqëzohej. Dhe ata e morën Jezusin dhe e çuan tutje.

Tedy vydal jim ho, aby byl ukřižován. I pojali Ježíše a vedli jej ven.

Tu jim ho vydal, aby byl ukřižován, a oni se Ježíše chopili.

Så overgav han ham da til dem til at korsfæstes. De toge nu Jesus;

Toen gaf hij Hem dan hun over, opdat Hij gekruist zou worden. En zij namen Jezus, en leidden Hem weg.

Tiam do li transdonis lin al ili, por esti krucumita.

Niin silloin hän antoi hänen heille ristiinnaulittaa. Mutta he ottivat Jesuksen ja veivät pois.

Akkor azért nékik adá õt, hogy megfeszíttessék. Átvevék azért Jézust és elvivék.

Allora adunque egli lo diede lor nelle mani, acciocchè fosse crocifisso. Ed essi presero Gesù, e lo menarono via.

Allora lo consegnò loro perché fosse crocifisso.

No reira ka hoatu ia e ia ki a ratou kia ripekatia. A ka mau ratou ki a Ihu:

Atunci L -a dat în mînile lor, ca să fie răstignit. Au luat deci pe Isus, şi L-au dus să -L răstignească.

Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели.

Nang magkagayon nga'y ibinigay siya sa kanila upang maipako sa krus.

แล้วปีลาตจึงมอบพระองค์ให้เขาพาไปตรึงที่กางเขน และเขาพาพระเยซูไป

Người bèn giao Ngài cho chúng đặng đóng đinh trên thập tự giá. Vậy, chúng bắt Ngài và dẫn đi.

Wandula ngoko ukumnikela kubo, ukuze abethelelwe emnqamlezweni.

于是彼拉多把耶稣交给他们去钉十字架。

於是彼拉多把耶穌交給他們去釘十字架。

於 是 彼 拉 多 将 耶 稣 交 给 他 们 去 钉 十 字 架 。

於 是 彼 拉 多 將 耶 穌 交 給 他 們 去 釘 十 字 架 。


ScriptureText.com