nondum enim missus fuerat in carcerem Iohannes

Porque Juan, no había sido aún puesto en la carcel.

Car Jean n'avait pas encore été mis en prison.

Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen.

Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis gelegt.

Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis geworfen worden.

Want Johannes was nog nie in die gevangenis gewerp nie.

sepse Gjoni s'ishte hedhur akoma në burg.

Nebo ještě Jan nebyl vsazen do žaláře.

To bylo ještě před Janovým uvězněním.

Thi Johannes var endnu ikke kastet i Fængsel.

Want Johannes was nog niet in de gevangenis geworpen.

CXar Johano ankoraux ne estis jxetita en malliberejon.

Sillä ei Johannes ollut vielä silloin vankiuteen heitetty.

Mert János még nem vetteték a tömlöczbe.

Poichè Giovanni non era ancora stato messo in prigione.

Poiché Giovanni non era ancora stato messo in prigione.

Kahore ano hoki a Hoani i panga ki te whare herehere.

Căci Ioan încă nu fusese aruncat în temniţă.

ибо Иоанн еще не был заключен в темницу.

Sapagka't hindi pa ipinapasok sa bilangguan si Juan.

เพราะยอห์นยังไม่ติดคุก

Bấy giờ Giăng chưa bị bỏ vào ngục.

Kuba ebengekaphoswa entolongweni uYohane.

那时约翰还没有入狱。

那時約翰還沒有入獄。

( 那 时 约 翰 还 没 有 下 在 监 计 。 )

( 那 時 約 翰 還 沒 有 下 在 監 計 。 )


ScriptureText.com