respondit eis qui me fecit sanum ille mihi dixit tolle grabattum tuum et ambula

Respondióles: El que me sanó, él mismo me dijo: Toma tu lecho y anda.

Il leur répondit: Celui qui m'a guéri m'a dit: Prends ton lit, et marche.

Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, der sagte zu mir: Nimm dein Bett auf und wandle.

Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, der sprach zu mir: "Nimm dein Bett und gehe hin!"

Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, sprach zu mir: Nimm dein Bett und wandle!

Hy antwoord hulle: Hy wat my gesond gemaak het, Hy het vir my gesê: Neem jou bed op en loop.

Ai iu përgjigj atyre: ''Ai që më shëroi më tha: "Merre vigun tënd dhe ec!"''.

Odpověděl jim: Ten, kterýž mne uzdravil, onť mi řekl: Vezmi lože své a choď.

Odpověděl jim: Ten, který mě uzdravil, mi řekl: Vezmi své lože a choď!

Han svarede dem: Den, som gjorde mig rask, han sagde til mig: Tag din Seng og gå!

Hij antwoordde hun: Die mij gezond gemaakt heeft, Die heeft mij gezegd: Neem uw beddeken op, en wandel.

Li respondis:Tiu, kiu min sanigis, diris al mi:Prenu vian liton, kaj iru.

Hän vastasi heitä: joka minun paransi, se sanoi minulle: ota vuotees ja käy.

Felele nékik: A ki meggyógyított engem, az mondá nékem: Vedd fel a nyoszolyádat, és járj.

Egli rispose loro: Colui che mi ha sanato mi ha detto: Togli il tuo letticello, e cammina.

Ma egli rispose loro: E’ colui che m’ha guarito, che m’ha detto: Prendi il tuo lettuccio e cammina.

Ka whakahokia e ia ki a ratou, Ko te tangata i whakaorangia ai ahau, nana i mea ki ahau, Tangohia ake tou moenga, haere.

El le -a răspuns: ,,Celce m'a făcut sănătos, mi -a zis: ,Ridică-ţi patul, şi umblă.``

Он отвечал им: Кто меня исцелил, Тот мне сказал: возьми постель твою и ходи.

Nguni't sila'y sinagot niya, Ang nagpagaling sa akin, ang siya ring sa akin ay nagsabi, Buhatin mo ang iyong higaan, at lumakad ka.

คนนั้นจึงตอบเขาเหล่านั้นว่า "ท่านที่รักษาข้าพเจ้าให้หายโรคได้สั่งข้าพเจ้าว่า `จงยกแคร่ของเจ้าแบกเดินไปเถิด'"

Người trả lời rằng: Chính người đã chữa tôi được lành biểu tôi rằng: Hãy vác giường ngươi và đi.

Wawaphendula wathi, Owandiphilisayo, nguye owathi kum, Thabatha ukhuko lwakho, uhambe.

他却回答:“那使我痊愈的对我说:‘拿起你的褥子走吧’。”

他卻回答:“那使我痊愈的對我說:‘拿起你的褥子走吧’。”

他 却 回 答 说 : 那 使 我 痊 愈 的 , 对 我 说 : 拿 你 的 褥 子 走 罢 。

他 卻 回 答 說 : 那 使 我 痊 愈 的 , 對 我 說 : 拿 你 的 褥 子 走 罷 。


ScriptureText.com