erat autem quidam homo ibi triginta et octo annos habens in infirmitate sua

Y estaba allí un hombre que había treinta y ocho años que estaba enfermo.

Là se trouvait un homme malade depuis trente-huit ans.

Es war aber ein gewisser Mensch daselbst, der achtunddreißig Jahre mit seiner Krankheit behaftet war.

Es war aber ein Mensch daselbst, achtunddreißig Jahre lang krank gelegen.

Es war aber ein Mensch daselbst, der achtunddreißig Jahre in seiner Krankheit zugebracht hatte.

En 'n sekere man was daar, wat agt en dertig jaar aan sy siekte gely het.

Aty ishte një njeri i lënguar prej tridhjetë e tetë vjetësh.

I byl tu člověk jeden, kterýž osm a třidceti let nemocen byl.

Byl tam i jeden člověk, nemocný již třicet osm let.

Men der var en Mand, som havde været syg i otte og tredive År.

En aldaar was een zeker mens, die acht en dertig jaren krank gelegen had.

Kaj tie estis unu viro, kiu estis tridek ok jarojn en sia malforteco.

Niin oli siellä mies, joka kahdeksanneljättäkymmentä ajastaikaa oli sairastanut.

Vala pedig ott egy ember, a ki harmincnyolcz esztendõt töltött betegségében.

Or quivi era un certo uomo, ch’era stato infermo trentotto anni.

E quivi era un uomo, che da trentott’anni era infermo.

Na kei reira tetahi tangata, e toru tekau ma waru nga tau e mate ana.

Acolo se afla un om bolnav de treizeci şi opt de ani.

Тут был человек, находившийся в болезни тридцать восемь лет.

At naroon ang isang lalake, na may tatlongpu't walong taon nang maysakit.

ที่นั่นมีชายคนหนึ่งป่วยมาสามสิบแปดปีแล้ว

Nơi đó, có một người bị bịnh đã được ba mươi tám năm.

Ke kaloku, bekukho mntu uthile apho, ubeminyaka imashumi mathathu anesibhozo engumlwelwe.

那里有一个人,病了三十八年。

那裡有一個人,病了三十八年。

在 那 里 有 一 个 人 , 病 了 三 十 八 年 。

在 那 裡 有 一 個 人 , 病 了 三 十 八 年 。


ScriptureText.com