et sequebatur eum multitudo magna quia videbant signa quae faciebat super his qui infirmabantur

Y seguíale grande multitud, porque veían sus señales que hacía en los enfermos.

Une grande foule le suivait, parce qu'elle voyait les miracles qu'il opérait sur les malades.

und es folgte ihm eine große Volksmenge, weil sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat.

Und es zog ihm viel Volks nach, darum daß sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat.

Und es folgte ihm viel Volk nach, weil sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat.

en 'n groot menigte het Hom gevolg, omdat hulle sy tekens gesien het wat Hy aan die siekes doen.

Dhe një turmë e madhe e ndiqte, sepse shikonte shenjat që ai bënte mbi të lënguarit.

A šel za ním zástup veliký; nebo viděli divy jeho, kteréž činil nad nemocnými.

Šel za ním velký zástup, poněvadž viděli znamení, která činil na nemocných.

Og en stor Skare fulgte ham, fordi de så de Tegn, som han gjorde på de syge.

En Hem volgde een grote schare, omdat zij Zijn tekenen zagen, die Hij deed aan de kranken.

Kaj granda homamaso lin sekvis, cxar ili vidis la signojn, kiujn li faris por la malsanuloj.

Ja häntä seurasi paljo kansaa, että he näkivät hänen merkkinsä, joita hän teki sairaissa.

És nagy sokaság követé õt, mivelhogy látják vala az õ csodatételeit, a melyeket cselekszik vala a betegeken.

E gran moltitudine lo seguitava, perciocchè vedevano i miracoli ch’egli faceva negl’infermi.

E una gran moltitudine lo seguiva, perché vedeva i miracoli ch’egli faceva sugl’infermi.

A he rahi te hui i aru i a ia, i kite hoki ratou i ana merekara i mea ai ia ki nga turoro.

O mare gloată mergea după El, pentrucă vedea semnele pe cari le făcea cu cei bolnavi.

За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными.

At sumusunod sa kaniya ang lubhang maraming tao, sapagka't kanilang nangakikita ang mga tanda na ginagawa niya sa mga maysakit.

คนเป็นอันมากได้ตามพระองค์ไป เพราะเขาเหล่านั้นได้เห็นการอัศจรรย์ที่พระองค์ได้ทรงกระทำต่อบรรดาคนป่วย

Một đoàn dân đông theo Ngài, vì từng thấy các phép lạ Ngài làm cho những kẻ bịnh.

Wayelandelwa ke sisihlwele esikhulu, ngokuba babebona imiqondiso yakhe, abeyenza kwababesifa.

有一大群人,因为看见了他在病人身上所行的神迹,就跟随了他。

有一大群人,因為看見了他在病人身上所行的神蹟,就跟隨了他。

有 许 多 人 因 为 看 见 他 在 病 人 身 上 所 行 的 神 迹 , 就 跟 随 他 。

有 許 多 人 因 為 看 見 他 在 病 人 身 上 所 行 的 神 蹟 , 就 跟 隨 他 。


ScriptureText.com