ille autem dicit eis ego sum nolite timere

Mas él les dijo: Yo soy; no tengáis miedo.

Mais Jésus leur dit: C'est moi; n'ayez pas peur!

Er aber spricht zu ihnen: Ich bin's, fürchtet euch nicht!

Er aber sprach zu ihnen: Ich bin's; fürchtet euch nicht!

Er aber sprach zu ihnen: Ich bin's, fürchtet euch nicht!

Maar Hy sê vir hulle: Dit is Ek, moenie vrees nie.

Por ai u tha atyre: ''Jam unë, mos druani!''.

On pak řekl jim: Jáť jsem, nebojte se.

On jim však řekl: Já to jsem, nebojte se!

Men han siger til dem: Det er mig; frygter ikke!

Maar Hij zeide tot hen: Ik ben het; zijt niet bevreesd.

Sed li diris al ili:GXi estas mi; ne timu.

Niin hän sanoi heille: minä olen; älkäät peljätkö.

Õ pedig monda nékik: Én vagyok, ne féljetek!

Ma egli disse loro: Son io, non temiate.

Ma egli disse loro: Son io, non temete.

Na ka mea ia ki a ratou, Ko ahau tenei, aua e wehi.

Dar Isus le -a zis: ,,Eu sînt, nu vă temeţi!``

Но Он сказал им: это Я; не бойтесь.

Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Ako nga; huwag kayong mangatakot.

แต่พระองค์ตรัสแก่เขาว่า "นี่เป็นเราเอง อย่ากลัวเลย"

Nhưng Ngài phán rằng: Ấy là ta đây, đừng sợ chi!

Athi ke yena kubo, Ndim; musani ukoyika.

耶稣对他们说:“是我,不要怕。”

耶穌對他們說:“是我,不要怕。”

耶 稣 对 他 们 说 : 是 我 , 不 要 怕 !

耶 穌 對 他 們 說 : 是 我 , 不 要 怕 !


ScriptureText.com