nemo tamen palam loquebatur de illo propter metum Iudaeorum

Mas ninguno hablaba abiertamente de él, por miedo de los Judíos.

Personne, toutefois, ne parlait librement de lui, par crainte des Juifs.

Niemand jedoch sprach öffentlich von ihm aus Furcht vor den Juden.

Niemand aber redete frei von ihm um der Furcht willen vor den Juden.

Doch redete niemand freimütig über ihn, aus Furcht vor den Juden.

Tog het niemand openlik oor Hom gepraat nie, uit vrees vir die Jode.

Por askush nuk fliste haptas për të, nga druajtja e Judenjve.

Žádný však o něm nemluvil zjevně pro bázeň Židů.

Nikdo ovšem ze strachu před Židy o něm nemluvil veřejně.

Dog talte ingen frit om ham af Frygt for Jøderne.

Nochtans sprak niemand vrijmoediglijk van Hem, om de vrees der Joden.

Tamen neniu parolis malkasxe pri li, pro timo antaux la Judoj.

Ei kuitenkaan yksikään hänestä julkisesti puhunut; sillä he pelkäsivät Juudalaisia.

Mindamellett senki sem beszélt vala nyiltan õ felõle a zsidóktól való félelem miatt.

Ma pur niuno parlava di lui apertamente, per tema de’ Giudei.

Nessuno però parlava di lui apertamente, per paura de’ Giudei.

Heoi kihai i rahi te korero a tetahi tangata mona, he wehi ki nga Hurai.

Totuş, de frica Iudeilor, nimeni nu vorbea de El pe faţă.

Впрочем никто не говорил о Нем явно, боясь Иудеев.

Gayon man ay walang taong nagsasalita ng hayag tungkol sa kaniya dahil sa takot sa mga Judio.

แต่ไม่มีผู้ใดอาจพูดถึงพระองค์อย่างเปิดเผย เพราะกลัวพวกยิว

Song chẳng ai dám nói về Ngài tỏ tường, vì sợ dân Giu-đa.

Noko ke bekungekho namnye ubethetha ngaye ngokusekuhleni, ngenxa yokoyika amaYuda.

但没有人敢公开讲论他,因为怕犹太人。

但沒有人敢公開講論他,因為怕猶太人。

只 是 没 有 人 明 明 的 讲 论 他 , 因 为 怕 犹 太 人 。

只 是 沒 有 人 明 明 的 講 論 他 , 因 為 怕 猶 太 人 。


ScriptureText.com