ex illa ergo turba cum audissent hos sermones eius dicebant hic est vere propheta

Entonces algunos de la multitud, oyendo este dicho, decían: Verdaderamente éste es el profeta.

Des gens de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient: Celui-ci est vraiment le prophète.

Etliche nun aus der Volksmenge sagten, als sie diese Worte hörten: Dieser ist wahrhaftig der Prophet.

Viele nun vom Volk, die diese Rede hörten, sprachen: Dieser ist wahrlich der Prophet.

Viele nun aus dem Volke, die diese Rede hörten, sagten: Dieser ist wahrhaftig der Prophet.

Baie van die skare het, toe hulle die woord hoor, gesê: Hy is waarlik die profeet.

Shumë veta nga turma, kur i dëgjuan këto fjalë, thoshnin: ''Ky është me të vërtetë Profeti!''.

Tedy mnozí z zástupu uslyševše tu řeč, pravili: Tentoť jest právě prorok.

Když někteří ze zástupu slyšeli ta slova, říkali: To je skutečně ten Prorok!

Nogle af Mængden, som hørte disse Ord, sagde nu: Dette er sandelig Profeten.

Velen dan uit de schare, deze rede horende, zeiden: Deze is waarlijk de Profeet.

Iuj do el la homamaso, auxdinte tiujn vortojn, diris:Vere cxi tiu estas la Profeto.

Monta siis kansasta, jotka tämän puheen kuulivat, sanoivat: tämä on totisesti propheta.

Sokan azért a sokaság közül, a mint hallák e beszédet, ezt mondják vala: Bizonynyal ez ama Próféta.

Molti adunque della moltitudine, udito quel ragionamento, dicevano: Costui è veramente il profeta.

Una parte dunque della moltitudine, udite quelle parole, diceva: Questi è davvero il profeta.

Ko etahi o te mano i to ratou rongonga i tenei kupu, i mea, he pono ko te Poropiti tenei.

Unii din norod, cînd au auzit aceste cuvinte, ziceau: ,,Acesta este cu adevărat Proorocul.``

Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.

Ang ilan nga sa karamihan, nang marinig ang mga salitang ito, ay nangagsabi, Tunay na ito ang propeta.

เมื่อประชาชนได้ฟังดังนั้น หลายคนจึงพูดว่า "แท้จริง ท่านผู้นี้เป็นศาสดาพยากรณ์นั้น"

Trong đoàn dân có nhiều người nghe những lời đó, thì nói: Người nầy thật là đấng tiên tri. Người khác thì nói: Ấy là Ðấng Christ.

Yaye ngoko into eninzi esihlweleni, yakuliva ilizwi elo, isithi, Lo nguye umprofeti, inyaniso. Babesithi abanye, Lo nguye uKristu.

群众因耶稣起了纷争群众中有人听了这些话,就说:“这真是‘那位先知’!”

群眾因耶穌起了紛爭群眾中有人聽了這些話,就說:“這真是‘那位先知’!”

众 人 听 见 这 话 , 有 的 说 : 这 真 是 那 先 知 。

眾 人 聽 見 這 話 , 有 的 說 : 這 真 是 那 先 知 。


ScriptureText.com