numquid aliquis ex principibus credidit in eum aut ex Pharisaeis

¿Ha creído en él alguno de los príncipes, ó de los Fariseos?

Y a-t-il quelqu'un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui?

Hat wohl jemand von den Obersten an ihn geglaubt, oder von den Pharisäern?

Glaubt auch irgendein Oberster oder Pharisäer an ihn?

Glaubt auch einer von den Obersten oder von den Pharisäern an ihn?

Het iemand uit die owerstes in Hom geglo, of uit die Fariseërs?

Mos vallë ndonjë nga krerët ose nga farisenjtë besoi në të?

Zdaliž kdo z knížat uvěřil v něho anebo z farizeů?

Uvěřil v něj někdo z předních mužů či farizeů?

Mon nogen af Rådsherrerne har troet på ham, eller nogen af Farisæerne?

Heeft iemand uit de oversten in Hem geloofd, of uit de Farizeen?

CXu kredis al li iu el la regantoj, aux el la Fariseoj?

Onko joku päämiehistä taikka Pharisealaisista uskonut hänen päällensä?

Vajjon a fõemberek vagy a farizeusok közül hitt-é benne valaki?

Ha alcuno dei rettori, o de’ Farisei, creduto in lui?

Ha qualcuno de’ capi o de’ Farisei creduto in lui?

Kua whakapono koia tetahi o nga rangatira, o nga Parihi ranei ki a ia?

A crezut în El vreunul din mai marii noştri sau din Farisei?

Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев?

Sumampalataya baga sa kaniya ang sinoman sa mga pinuno, o ang sinoman sa mga Fariseo?

มีผู้ใดในพวกขุนนางหรือพวกฟาริสีเชื่อในผู้นั้นหรือ

Có một người nào trong các quan hay là trong những người Pha-ri-si tin đến người đó chăng?

Kubaphathi nakubaFarisi kungaba kukho mntu ukholiweyo kuye yini na?

官长或法利赛人中间有谁是信他的呢?

官長或法利賽人中間有誰是信他的呢?

官 长 或 是 法 利 赛 人 岂 有 信 他 的 呢 ?

官 長 或 是 法 利 賽 人 豈 有 信 他 的 呢 ?


ScriptureText.com