vos secundum carnem iudicatis ego non iudico quemquam

Vosotros según la carne juzgáis; mas yo no juzgo á nadie.

Vous jugez selon la chair; moi, je ne juge personne.

Ihr richtet nach dem Fleische, ich richte niemand.

Ihr richtet nach dem Fleisch; ich richte niemand.

Ihr richtet nach dem Fleische; ich richte niemand.

Julle oordeel volgens die vlees. Ek oordeel niemand nie.

Ju gjykoni sipas mishit, unë nuk gjykoj asnjeri.

Vy podle těla soudíte, já nesoudím žádného.

Vy soudíte podle zdání. Já nesoudím nikoho.

I dømme efter Kødet; jeg dømmer ingen.

Gij oordeelt naar het vlees; Ik oordeel niemand.

Vi jugxas laux la karno; mi jugxas neniun.

Te tuomitsette lihan jälkeen, en minä ketään tuomitse.

Ti test szerint ítéltek, én nem ítélek senkit.

Voi giudicate secondo la carne; io non giudico alcuno.

Voi giudicate secondo la carne; io non giudico alcuno.

Na te kikokiko ta koutou tikanga whakawa; e kore ahau e whakawa i tetahi.

Voi judecaţi după înfăţişare; Eu nu judec pe nimeni.

Вы судите по плоти; Я не сужу никого.

Nagsisihatol kayo ayon sa laman; ako'y hindi humahatol sa kanino mang tao.

ท่านทั้งหลายย่อมพิพากษาตามเนื้อหนัง เรามิได้พิพากษาผู้ใด

Các ngươi xét đoán theo xác thịt; ta thì không xét đoán người nào hết.

Nina nigweba ngokwenyama; mna andigwebi namnye.

你们按着外貌判断人,我却不判断人。

你們按著外貌判斷人,我卻不判斷人。

你 们 是 以 外 貌 ( 原 文 是 凭 肉 身 ) 判 断 人 , 我 却 不 判 断 人 。

你 們 是 以 外 貌 ( 原 文 是 憑 肉 身 ) 判 斷 人 , 我 卻 不 判 斷 人 。


ScriptureText.com