dixerunt ergo Iudaei ad eum quinquaginta annos nondum habes et Abraham vidisti

Dijéronle entonces los Judíos: Aun no tienes cincuenta años, ¿y has visto á Abraham?

Les Juifs lui dirent: Tu n'as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham!

Da sprachen die Juden zu ihm: Du bist noch nicht fünfzig Jahre alt und hast Abraham gesehen?

Da sprachen die Juden zu ihm: Du bist noch nicht fünfzig Jahre alt und hast Abraham gesehen?

Da sprachen die Juden zu ihm: Du bist noch nicht fünfzig Jahre alt und hast Abraham gesehen?

Toe sê die Jode vir Hom: U is nog nie vyftig jaar oud nie, en het U Abraham gesien?

Judenjtë, pra, i thanë: ''Ti ende nuk je pesëdhjetë vjeç dhe e paske parë Abrahamin?''.

Tedy řekli jemu Židé: Padesáti let ještě nemáš, a Abrahama jsi viděl?

Židé mu řekli: Ještě ti není padesát a viděl jsi Abrahama?

Da sagde Jøderne til ham: Du er endnu ikke halvtredsindstyve År gammel, og du har set Abraham?

De Joden dan zeiden tot Hem: Gij hebt nog geen vijftig jaren, en hebt Gij Abraham gezien?

Tiam la Judoj diris al li:Vi ankoraux ne estas kvindekjara, kaj cxu vi vidis Abrahamon?

Niin Juudalaiset sanoivat hänelle: et sinä ole vielä viidenkymmenen ajastajan vanha ja olet nähnyt Abrahamin?

Mondának azért néki a zsidók: Még ötven esztendõs nem vagy, és Ábrahámot láttad?

I Giudei adunque gli dissero: Tu non hai ancora cinquant’anni, ed hai veduto Abrahamo?

I Giudei gli dissero: Tu non hai ancora cinquant’anni e hai veduto Abramo?

Katahi ka mea nga Hurai ki a ia, Kahore noa i rima tekau noa ou tau, a kua kite koe i a Aperahama?

,,N'ai nici cincizeci ce ani``, I-au zis Iudeii, ,,şi ai văzut pe Avraam!``

На это сказали Ему Иудеи: Тебе нет еще пятидесяти лет, – и Ты видел Авраама?

Sinabi nga sa kaniya ng mga Judio, Wala ka pang limangpung taon, at nakita mo si Abraham?

พวกยิวก็ทูลพระองค์ว่า "ท่านอายุยังไม่ถึงห้าสิบปี และท่านเคยเห็นอับราฮัมหรือ"

Người Giu-đa nói rằng: Thầy chưa đầy năm mươi tuổi, mà đã thấy Áp-ra-ham!

Athi ngoko amaYuda kuye, Ungekabi naminyaka imashumi mahlanu nje, umbonile na uAbraham?

犹太人对他说:“你还不到五十岁,怎会见过亚伯拉罕呢?”

猶太人對他說:“你還不到五十歲,怎會見過亞伯拉罕呢?”

犹 太 人 说 : 你 还 没 有 五 十 岁 , 岂 见 过 亚 伯 拉 罕 呢 ?

猶 太 人 說 : 你 還 沒 有 五 十 歲 , 豈 見 過 亞 伯 拉 罕 呢 ?


ScriptureText.com