respondit ille et dixit quis est Domine ut credam in eum

Respondió él, y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?

Il répondit: Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui?

Er antwortete und sprach: Und wer ist es, Herr, auf daß ich an ihn glaube?

Er antwortete und sprach: Herr, welcher ist's? auf daß ich an ihn glaube.

Er antwortete und sprach: Wer ist es, Herr, auf daß ich an ihn glaube?

Hy antwoord en sê: Wie is Hy, Here, dat ek in Hom kan glo?

Ai u përgjigj dhe tha: ''Kush është, Zot, që unë të besoj në të?''.

Odpověděl on a řekl: I kdož jest, Pane, abych věřil v něho?

Odpověděl: A kdo je to, pane, abych v něho uvěřil?

Han svarede og sagde: Hvem er han, Herre? for at jeg kan tro på ham.

Hij antwoordde en zeide: Wie is Hij, Heere, opdat ik in Hem moge geloven?

Li respondis kaj diris:Kiu li estas, Sinjoro, por ke mi kredu al li?

Hän vastasi ja sanoi: Herra, kuka se on, että minä hänen päällensä uskoisin?

Felele az és monda: Ki az, Uram, hogy higyjek benne?

Colui rispose, e disse: E chi è egli, Signore, acciocchè io creda in lui?

Colui rispose: E chi è egli, Signore, perché io creda in lui?

Ka whakahoki ia, ka mea, Ko wai ia, e te Ariki, kia whakapono ai ahau ki a ia?

El a răspuns: ,,Şi cine este, Doamne, ca să cred în El?``

Он отвечал и сказал: а кто Он, Господи, чтобы мне веровать в Него?

Sumagot siya at sinabi. At sino baga siya, Panginoon, upang ako'y sumampalataya sa kaniya?

ชายคนนั้นทูลตอบว่า "ท่านเจ้าข้า ผู้ใดเป็นพระบุตรนั้น ซึ่งข้าพเจ้าจะเชื่อในพระองค์ได้"

Người thưa rằng: Thưa Chúa người là ai hầu cho tôi tin đến?

Uphendule yena wathi, Ongubani na, Nkosi, ukuze ndikholwe kuye?

他说:“先生,谁是人子,好让我信他呢?”

他說:“先生,誰是人子,好讓我信他呢?”

他 回 答 说 : 主 阿 , 谁 是 神 的 儿 子 , 叫 我 信 他 呢 ?

他 回 答 說 : 主 阿 , 誰 是 神 的 兒 子 , 叫 我 信 他 呢 ?


ScriptureText.com