![](/vul.gif)
ascendit quoque cum omni Israhele de Eglon in Hebron et pugnavit contra eam
![](/spa.gif)
Subió luego Josué, y todo Israel con él, de Eglón á Hebrón, y combatiéronla;
![](/fre.gif)
Josué, et tout Israël avec lui, monta d'Eglon à Hébron, et ils l'attaquèrent.
![](/gee.gif)
Und Josua, und ganz Israel mit ihm, zog von Eglon nach Hebron hinauf, und sie stritten wider dasselbe.
![](/gel.gif)
Darnach zog Josua hinauf samt dem ganzen Israel von Eglon gen Hebron und bestritt es{~} {~}
![](/ges.gif)
Darnach zog Josua mit ganz Israel von Eglon gen Hebron hinauf und bekämpfte es
![](/afr.gif)
Toe trek Josua op en die hele Israel met hom saam van Eglon na Hebron om daarteen te veg.
![](/alb.gif)
Pastaj Jozueu dhe tërë Izraeli bashkë me të kaluan nga Egloni në Hebron dhe e sulmuan këtë.
![](/cze.gif)
Vstoupil pak Jozue a všecken Izrael s ním z Eglon do Hebron, a dobývali ho.
![](/czp.gif)
Potom přitáhl Jozue spolu s celým Izraelem z Eglónu do Chebrónu a bojovali proti němu.
![](/dan.gif)
Derpå drog Josua med hele Israel op fra Eglon til Hebron, og de angreb Byen
![](/dut.gif)
Daarna toog Jozua op, en gans Israel met hem; van Eglon naar Hebron, en zij krijgden tegen haar.
![](/esp.gif)
Kaj Josuo kune kun la tuta Izrael iris el Eglon al HXebron, kaj militis kontraux gxi.
![](/fin.gif)
Sitte meni Josua ja koko Israel hänen kanssansa Eglonista ylös Hebroniin, ja he sotivat sitä vastaan,
![](/hun.gif)
Felméne azután Józsué Eglonból és õ vele az egész Izráel Hebronba, és hadakozának az ellen.
![](/itd.gif)
Poi Giosuè, con tutto Israele, salì di Eglon in Hebron, e la combattè.
![](/itr.gif)
Poi Giosuè con tutto Israele salì da Eglon ad Hebron, e l’attaccarono.
![](/mao.gif)
Na haere atu ana a Hohua i Ekerona, me Iharaira katoa ano hoki ki Heperona, a tauria ana a reira e ia.
![](/rom.gif)
Iosua, şi tot Israelul împreună cu el, s'a suit din Eglon la Hebron, şi au început lupta împotriva lui.
![](/rus.gif)
И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Еглона к Хеврону и воевали против него;
![](/tag.gif)
At sumampa si Josue mula sa Eglon, at ang buong Israel na kasama niya, hanggang sa Hebron; at sila'y nakipaglaban doon:
![](/tha.gif)
โยชูวากับคนอิสราเอลทั้งปวงก็ขึ้นจากเมืองเอกโลนไปยังเมืองเฮโบรน เข้าโจมตีเมืองนั้น
![](/vie.gif)
Kế đó, Giô-suê cùng cả Y-sơ-ra-ên từ Éc-lôn đi lên Hếp-rôn, và hãm đánh nó.
![](/xho.gif)
Wenyuka uYoshuwa esuka e-Eglon, waya eHebron, enamaSirayeli onke, alwa nayo,
![](/ncs.gif)
约书亚和与他在一起的众以色列人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城。
![](/nct.gif)
約書亞和與他在一起的眾以色列人從伊磯倫上希伯崙去,攻打這城。
![](/cus.gif)
约 书 亚 和 以 色 列 众 人 从 伊 矶 伦 上 希 伯 仑 去 , 攻 打 这 城 ,
![](/cut.gif)
約 書 亞 和 以 色 列 眾 人 從 伊 磯 倫 上 希 伯 崙 去 , 攻 打 這 城 ,
![](/cr1.gif)