![](/vul.gif)
benedixitque ei Iosue et tradidit Hebron in possessionem
![](/spa.gif)
Josué entonces le bendijo, y dió á Caleb hijo de Jephone á Hebrón por heredad.
![](/fre.gif)
Josué bénit Caleb, fils de Jephunné, et il lui donna Hébron pour héritage.
![](/gee.gif)
Und Josua segnete ihn und gab dem Kaleb, dem Sohne Jephunnes, Hebron zum Erbteil.
![](/gel.gif)
Da segnete ihn Josua und gab also Hebron Kaleb, dem Sohn Jephunnes, zum Erbteil.
![](/ges.gif)
Da segnete ihn Josua und gab also Kaleb, dem Sohn Jephunnes, Hebron zum Erbteil.
![](/afr.gif)
Toe het Josua hom geseënen aan Kaleb, die seun van Jefunne, Hebron as erfdeel gegee.
![](/alb.gif)
Atëherë Jozueu e bekoi dhe i dha si trashëgimi Hebronin Kalebit, djalit të Jefunehut.
![](/cze.gif)
I požehnal mu Jozue, a dal Hebron Kálefovi, synu Jefone, v dědictví.
![](/czp.gif)
Jozue mu požehnal a přidělil Chebrón jako dědičný podíl Kálebovi, synu Jefunovu.
![](/dan.gif)
Da velsignede Josua ham, og han gav Kaleb, Jefunnes Søn, Hebron til Arvelod.
![](/dut.gif)
Toen zegende hem Jozua, en hij gaf Kaleb, den zoon van Jefunne, Hebron ten erfdeel.
![](/esp.gif)
Tiam Josuo benis lin, kaj donis HXebronon al Kaleb, filo de Jefune, kiel posedajxon.
![](/fin.gif)
Ja Josua siunasi häntä ja antoi Kalebille Jephunnen pojalle Hebronin perimiseksi.
![](/hun.gif)
És megáldá õt Józsué, és odaadá Hebront Kálebnek, a Jefunné fiának örökségül.
![](/itd.gif)
E Giosuè benedisse Caleb, figliuolo di Gefunne, e gli diede Hebron per eredità.
![](/itr.gif)
Allora Giosuè lo benedisse, e dette Hebron come eredità a Caleb, figliuolo di Gefunne.
![](/mao.gif)
Na ka manaakitia ia e Hohua; a hoatu ana e ia a Heperona ki a Karepe tama a Iepune hei kainga tupu.
![](/rom.gif)
Iosua a binecuvîntat pe Caleb, fiul lui Iefune, şi i -a dat ca moştenire Hebronul.
![](/rus.gif)
Иисус благословил его, и дал в удел Халеву, сыну Иефонниину, Хеврон.
![](/tag.gif)
At binasbasan siya ni Josue at kaniyang ibinigay ang Hebron kay Caleb na Anak ni Jephone, na pinakaari niya.
![](/tha.gif)
แล้วโยชูวาก็อวยพรแก่ท่านและยกเมืองเฮโบรนให้คาเลบบุตรชายเยฟุนเนห์เป็นมรดก
![](/vie.gif)
Giô-suê bèn chúc phước cho người, và ban Hếp-rôn cho Ca-lép, con trai Giê-phu-nê, làm sản nghiệp.
![](/xho.gif)
UYoshuwa wamsikelela, wamnika iHebron uKalebhi unyana kaYefune, ukuba ibe lilifa.
![](/ncs.gif)
于是约书亚给迦勒祝福,把希伯仑赐给了耶孚尼的儿子迦勒作产业。
![](/nct.gif)
於是約書亞給迦勒祝福,把希伯崙賜給了耶孚尼的兒子迦勒作產業。
![](/cus.gif)
於 是 约 书 亚 为 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 祝 福 , 将 希 伯 仑 给 他 为 业 。
![](/cut.gif)
於 是 約 書 亞 為 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 祝 福 , 將 希 伯 崙 給 他 為 業 。
![](/cr1.gif)