
benedixitque ei Iosue et tradidit Hebron in possessionem

Josué entonces le bendijo, y dió á Caleb hijo de Jephone á Hebrón por heredad.

Josué bénit Caleb, fils de Jephunné, et il lui donna Hébron pour héritage.

Und Josua segnete ihn und gab dem Kaleb, dem Sohne Jephunnes, Hebron zum Erbteil.

Da segnete ihn Josua und gab also Hebron Kaleb, dem Sohn Jephunnes, zum Erbteil.

Da segnete ihn Josua und gab also Kaleb, dem Sohn Jephunnes, Hebron zum Erbteil.

Toe het Josua hom geseënen aan Kaleb, die seun van Jefunne, Hebron as erfdeel gegee.

Atëherë Jozueu e bekoi dhe i dha si trashëgimi Hebronin Kalebit, djalit të Jefunehut.

I požehnal mu Jozue, a dal Hebron Kálefovi, synu Jefone, v dědictví.

Jozue mu požehnal a přidělil Chebrón jako dědičný podíl Kálebovi, synu Jefunovu.

Da velsignede Josua ham, og han gav Kaleb, Jefunnes Søn, Hebron til Arvelod.

Toen zegende hem Jozua, en hij gaf Kaleb, den zoon van Jefunne, Hebron ten erfdeel.

Tiam Josuo benis lin, kaj donis HXebronon al Kaleb, filo de Jefune, kiel posedajxon.

Ja Josua siunasi häntä ja antoi Kalebille Jephunnen pojalle Hebronin perimiseksi.

És megáldá õt Józsué, és odaadá Hebront Kálebnek, a Jefunné fiának örökségül.

E Giosuè benedisse Caleb, figliuolo di Gefunne, e gli diede Hebron per eredità.

Allora Giosuè lo benedisse, e dette Hebron come eredità a Caleb, figliuolo di Gefunne.

Na ka manaakitia ia e Hohua; a hoatu ana e ia a Heperona ki a Karepe tama a Iepune hei kainga tupu.

Iosua a binecuvîntat pe Caleb, fiul lui Iefune, şi i -a dat ca moştenire Hebronul.

Иисус благословил его, и дал в удел Халеву, сыну Иефонниину, Хеврон.

At binasbasan siya ni Josue at kaniyang ibinigay ang Hebron kay Caleb na Anak ni Jephone, na pinakaari niya.

แล้วโยชูวาก็อวยพรแก่ท่านและยกเมืองเฮโบรนให้คาเลบบุตรชายเยฟุนเนห์เป็นมรดก

Giô-suê bèn chúc phước cho người, và ban Hếp-rôn cho Ca-lép, con trai Giê-phu-nê, làm sản nghiệp.

UYoshuwa wamsikelela, wamnika iHebron uKalebhi unyana kaYefune, ukuba ibe lilifa.

于是约书亚给迦勒祝福,把希伯仑赐给了耶孚尼的儿子迦勒作产业。

於是約書亞給迦勒祝福,把希伯崙賜給了耶孚尼的兒子迦勒作產業。

於 是 约 书 亚 为 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 祝 福 , 将 希 伯 仑 给 他 为 业 。

於 是 約 書 亞 為 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 祝 福 , 將 希 伯 崙 給 他 為 業 。
