haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas

Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.

Tel fut l'héritage des fils de Juda, selon leurs familles.

Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern.

Dies ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.

Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.

Dit is die erfdeel van die stam van die kinders van Juda, volgens hulle geslagte.

Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre;

To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.

To je dědičný podíl pokolení Judovců pro jejich čeledi.

Judæernes Stammes Arvelod efter deres Slægter er:

Dit is het erfdeel van den stam der kinderen van Juda, naar hun huisgezinnen.

Jen estas la posedajxo de la tribo de la Jehudaidoj laux iliaj familioj.

Tämä on Juudan lasten sukukunnan perimys, heidän sukuinsa jälkeen.

Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az õ családjaik szerint.

Quest’è l’eredità della tribù de’ figliuoli di Giuda, secondo le lor nazioni.

Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:

Ko te wahi tupu tenei o te iwi o nga tama a Hura, o o ratou hapu.

Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.

Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:

Ito ang mana ng lipi ng mga anak ni Juda ayon sa kanilang mga angkan.

ต่อไปนี้เป็นมรดกของตระกูลคนยูดาห์ตามครอบครัวของเขา

Ðó là sản nghiệp của chi phái Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng.

Lilo elo ilifa lesizwe soonyana bakaYuda ngokwemizalwane yabo.

以下是犹大支派按着家族所得的产业。

以下是猶大支派按著家族所得的產業。

以 下 是 犹 大 支 派 按 着 宗 族 所 得 的 产 业 。

以 下 是 猶 大 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 產 業 。


ScriptureText.com