et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel

Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;

Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El.

Und die Grenze wandte sich um dasselbe nördlich nach Hannathon, und ihr Ausgang war das Tal Jiphtach-El;

und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El, {~}

Und die Grenze wendet sich herum nördlich gegen Hannaton, und ihr Ausgang ist im Tal Jephta-El,

dan swaai die lyn noord daaromheen na Hann ton en loop dood by die dal Jiftag-El;

Pas kësaj kufiri kthente në drejtim të veriut nga ana e Hanathonit dhe mbaronte në luginën e Jiftah-Elit.

Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;

Tam se hranice stáčí na sever k Chanatónu a vybíhá do údolí Jiftach-elu.

derfra drejer Grænsen i nordlig Retning til Hannaton og ender i Dalen ved Jifta-El.

En deze landpale keert zich om tegen het noorden naar Hannathon, en haar uitgangen zijn het dal van Jiftah-El.

Kaj la limo turnigxas de nordo al HXanaton, kaj finigxas en la valo Jiftahx-El.

Ja juoksee ympäri pohjan puoleen Hannatoniin päin, ja loppuu JephtaElin laaksoon;

És ennél kerül a határ északról Hannathonnak; a széle pedig a Jiftah-Él völgye.

poi quel confine si volgeva dal Settentrione verso Hannaton, e faceva capo alla valle d’Iftael;

Poi il confine girava dal lato di settentrione verso Hannathon, e facea capo alla valle d’Iftah-El.

Na i taiawhio te rohe i te taha ki te raki a tae noa ki Hanatono: a ko ona pakarutanga i te raorao o Ipitaere;

Se întorcea apoi înspre miazănoapte spre Hanaton, şi ieşea la valea Iiftah-El.

и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;

At ang hangganan ay paliko sa hilagaan na patungo sa Hanaton: at ang labasan niyaon ay sa libis ng Iphta-el;

และทางทิศเหนือพรมแดนโค้งเข้ามาถึงเมืองฮันนาโธน และสิ้นสุดลงที่หุบเขายิฟทาห์เอล

Ðoạn, giới hạn vòng lên phía bắc về lối Ha-na-thôn, rồi giáp trũng Díp-thách-Eân.

Umda wayizunguleza ngasentla, waya eHanaton; ukuma kwawo, wema ngomfula waseIfeta-eli;

又绕过尼亚的北面,到哈拿顿,直通到伊弗他.伊勒谷;

又繞過尼亞的北面,到哈拿頓,直通到伊弗他.伊勒谷;

又 绕 过 尼 亚 的 北 边 , 转 到 哈 拿 顿 , 通 到 伊 弗 他 伊 勒 谷 。

又 繞 過 尼 亞 的 北 邊 , 轉 到 哈 拿 頓 , 通 到 伊 弗 他 伊 勒 谷 。


ScriptureText.com