haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum

Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Tel fut l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.

Das war das Erbteil der Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.

Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.

Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern. Das sind ihre Städte und Dörfer.

Dit was die erfdeel van die kinders van S‚bulon volgens hulle geslagte; hierdie stede met hulle dorpe.

Kjo qe trashëgimia e bijve të Zabulonit, simbas familjeve të tyre, këto qytete bashkë me fshatrat e tyre.

To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.

Tato města i s dvorci jsou dědičným podílem Zabulónovců pro jejich čeledi.

Det er Zebulonilernes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.

Dit is het erfdeel der kinderen van Zebulon, naar hun huisgezinnen; deze steden en haar dorpen.

Tio estas la posedajxo de la Zebulunidoj, laux iliaj familioj, tiuj urboj kaj iliaj vilagxoj.

Tämä on Sebulonin lasten perimys heidän sukuinsa jälkeen, nämät heidän kaupunkinsa ja kylänsä.

Ez a Zebulon fiainak öröksége az õ családjaik szerint; ezek a városok és ezeknek falui.

Questa fu l’eredità de’ figliuoli di Zabulon, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate.

Tale fu l’eredità dei figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.

Ko te wahi tupu tenei o nga tama a Hepurona, o o ratou hapu, ko enei pa me nga kainga o aua pa.

Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Zabulon, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.

Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.

Ito ang mana ng mga anak ni Zabulon ayon sa kanilang mga angkan, ang mga bayang ito pati ng mga nayon ng mga ito.

นี่เป็นมรดกของคนเศบูลุนตามครอบครัวของเขา คือหัวเมืองต่างๆกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย

Các thành này cùng các làng của nó, ấy là sản nghiệp của người Sa-bu-lôn, tùy theo những họ hàng của chúng.

Lilo elo ilifa loonyana bakaZebhulon ngokwemizalwane yabo, loo mizi nemizana yayo.

这些城和属于这些城的村庄,就是西布伦人按着家族所得的产业。

這些城和屬於這些城的村莊,就是西布倫人按著家族所得的產業。

这 些 城 并 属 城 的 村 庄 就 是 西 布 伦 人 按 着 宗 族 所 得 的 地 业 。

這 些 城 並 屬 城 的 村 莊 就 是 西 布 倫 人 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。


ScriptureText.com