![](/vul.gif)
dimisitque populum singulos in possessionem suam
![](/spa.gif)
Y envió Josué al pueblo, cada uno á su heredad.
![](/fre.gif)
Puis Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage.
![](/gee.gif)
Und Josua entließ das Volk, einen jeden in sein Erbteil.
![](/gel.gif)
Also ließ Josua das Volk gehen, einen jeglichen in sein Erbteil.
![](/ges.gif)
Also entließ Josua das Volk, einen jeden in sein Erbteil.
![](/afr.gif)
Toe het Josua die volk laat gaan, elkeen na sy erfdeel toe.
![](/alb.gif)
Pastaj Jozueu e ktheu popullin në vendin ku ishte më parë, secili në trashëgiminë e vet.
![](/cze.gif)
A rozpustil Jozue lid, jednoho každého do dědictví jeho.
![](/czp.gif)
Potom Jozue lid rozpustil, každého k jeho dědičnému podílu.
![](/dan.gif)
Derpå lod Josua Folket drage bort hver til sin Arvelod.
![](/dut.gif)
Toen zond Jozua het volk weg, een ieder naar zijn erfdeel.
![](/esp.gif)
Kaj Josuo forliberigis la popolon, cxiun al lia posedajxo.
![](/fin.gif)
Ja niin antoi Josua kansan mennä, itsekunkin perintöönsä.
![](/hun.gif)
És elbocsátá Józsué a népet, kit-kit a maga örökségébe.
![](/itd.gif)
Poi Giosuè rimandò il popolo ciascuno alla sua eredità.
![](/itr.gif)
Poi Giosuè rimandò il popolo, ognuno alla sua eredità.
![](/mao.gif)
Heoi tukua ana e Hohua te iwi kia haere, tena tangata, tena ki tona wahi ake.
![](/rom.gif)
Apoi Iosua a dat drumul poporului, şi s'a dus fiecare în moştenirea lui.
![](/rus.gif)
И отпустил Иисус народ, каждого в свой удел.
![](/tag.gif)
Sa gayo'y pinapagpaalam ni Josue ang bayan, bawa't isa sa kaniyang mana.
![](/tha.gif)
แล้วโยชูวาก็ปล่อยให้ประชาชนกลับไปยังที่มรดกของตนทุกคน
![](/vie.gif)
Ðoạn, Giô-suê cho dân sự trở về, ai nấy đều về trong sản nghiệp mình.
![](/xho.gif)
Wabandulula ke uYoshuwa abantu; elowo waya elifeni lakhe.
![](/ncs.gif)
于是约书亚打发众民各自回到自己的地业去了。
![](/nct.gif)
於是約書亞打發眾民各自回到自己的地業去了。
![](/cus.gif)
於 是 约 书 亚 打 发 百 姓 各 归 自 己 的 地 业 去 了 。
![](/cut.gif)
於 是 約 書 亞 打 發 百 姓 各 歸 自 己 的 地 業 去 了 。
![](/cr1.gif)