![](/vul.gif)
dixitque ad eum
![](/spa.gif)
Y Jehová habló á Josué, diciendo:
![](/fre.gif)
L'Eternel dit à Josué:
![](/gee.gif)
Und Jehova sprach zu Josua und sagte:
![](/gel.gif)
Und der HERR sprach zu Josua:
![](/ges.gif)
Und der HERR sprach zu Josua:
![](/afr.gif)
En die HERE het met Josua gespreek en gesê:
![](/alb.gif)
Pastaj Zoti i foli Jozueut dhe i tha:
![](/cze.gif)
Mluvil pak Hospodin k Jozue, řka:
![](/czp.gif)
Hospodin řekl Jozuovi:
![](/dan.gif)
Da sagde HERREN til Josua:
![](/dut.gif)
De HEERE dan sprak tot Jozua, zeggende:
![](/esp.gif)
Kaj la Eternulo diris al Josuo jene:
![](/fin.gif)
Ja Herra puhui Josualle, sanoen:
![](/hun.gif)
Mert szólt vala az Úr Józsuénak, mondván:
![](/itd.gif)
Or il Signore avea parlato a Giosuè, dicendo:
![](/itr.gif)
Or l’Eterno parlò a Giosuè, e gli disse:
![](/mao.gif)
I korero ano a Ihowa ki a Hohua, i mea,
![](/rom.gif)
Domnul a zis lui Iosua:
![](/rus.gif)
И сказал Господь Иисусу, говоря:
![](/tag.gif)
At ang Panginoon ay nagsalita kay Josue, na sinasabi,
![](/tha.gif)
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโยชูวาว่า
![](/vie.gif)
Vả, Ðức Giê-hô-va phán cùng Giô-suê rằng:
![](/xho.gif)
Wathi uYehova kuYoshuwa,
![](/ncs.gif)
耶和华吩咐约书亚说:
![](/nct.gif)
耶和華吩咐約書亞說:
![](/cus.gif)
耶 和 华 晓 谕 约 书 亚 说 :
![](/cut.gif)
耶 和 華 曉 諭 約 書 亞 說 :
![](/cr1.gif)