elige duodecim viros singulos per singulas tribus

Tomad del pueblo doce hombres, de cada tribu uno,

Prenez douze hommes parmi le peuple, un homme de chaque tribu.

Nehmet euch aus dem Volke zwölf Männer, je einen Mann aus einem Stamme,

Nehmt euch zwölf Männer, aus jeglichem Stamm einen, {~} {~}

Nehmet euch aus dem Volke zwölf Männer, aus jedem Stamme einen,

Neem vir julle uit die volk twaalf manne, uit elke stam een man,

Merrni nga radhët e popullit dymbëdhjetë burra, një për çdo fis,

Vezměte sobě z lidu dvanácte mužů, po jednom muži z každého pokolení,

Vyberte si z lidu dvanáct mužů, po jednom z každého kmene,

Vælg eder tolv Mænd af Folket, een Mand af hver Stamme,

Neemt gijlieden u twaalf mannen uit het volk, uit elken stam een man.

Prenu al vi el la popolo dek du virojn, po unu viro el cxiu tribo,

Ottakaat teillenne kansasta kaksitoistakymmentä miestä, jokaisesta sukukunnasta yksi mies,

Vegyetek magatokhoz a népbõl tizenkét férfiút, egy-egy férfiút egy-egy nemzetségbõl.

Pigliatevi dodici uomini del popolo, un uomo di ciascuna tribù;

Prendete tra il popolo dodici uomini, uno per tribù,

Tangohia mai e koutou i roto i te iwi kia kotahi tekau ma rua tangata, kia takikotahi tangata o te iwi,

,,Ia doisprezece bărbaţi din popor, cîte un bărbat din fiecare seminţie.

возьмите себе из народа двенадцать человек, по одному человеку изколена,

Kumuha ka ng labing dalawang lalake sa bayan, na isa sa bawa't lipi,

จงเลือกชายสิบสองคนจากประชาชนตระกูลละคน

Hãy chọn trong dân sự mười hai người, mỗi chi phái một người;

Zithabatheleni ebantwini amadoda abe lishumi elinamabini, indoda ibe nye, indoda ibe nye esizweni;

“你要从人民中选十二个人,每支派一人,

“你要從人民中選十二個人,每支派一人,

你 从 民 中 要 拣 选 十 二 个 人 , 每 支 派 一 人 ,

你 從 民 中 要 揀 選 十 二 個 人 , 每 支 派 一 人 ,


ScriptureText.com