![](/vul.gif)
duodecim quoque lapides quos de Iordanis alveo sumpserant posuit Iosue in Galgalis
![](/spa.gif)
Y Josué erigió en Gilgal las doce piedras que habían traído del Jordán.
![](/fre.gif)
Josué dressa à Guilgal les douze pierres qu'ils avaient prises du Jourdain.
![](/gee.gif)
Und jene zwölf Steine, die sie aus dem Jordan genommen hatten, richtete Josua zu Gilgal auf.
![](/gel.gif)
Und die zwölf Steine, die sie aus dem Jordan genommen hatten, richtete Josua auf zu Gilgal
![](/ges.gif)
Und Josua richtete die zwölf Steine, die sie aus dem Jordan genommen hatten, zu Gilgal auf
![](/afr.gif)
En daardie twaalf klippe wat hulle uit die Jordaan geneem het, het Josua by Gilgal opgerig.
![](/alb.gif)
Ata dymbëdhjetë gurë që i kishin marrë nga Jordani, Jozueu i çoi në Gilgal.
![](/cze.gif)
A dvanácte kamenů těch, kteréž vynesli z Jordánu, postavil Jozue v Galgala.
![](/czp.gif)
Oněch dvanáct kamenů, které vzali z Jordánu, postavil Jozue v Gilgálu.
![](/dan.gif)
Men de tolv Sten, som de havde taget op fra Jordan, rejste Josua i Gilgal,
![](/dut.gif)
En Jozua richtte die twaalf stenen te Gilgal op, die zij uit de Jordaan genomen hadden.
![](/esp.gif)
Kaj la dek du sxtonojn, kiujn ili prenis el Jordan, Josuo starigis en Gilgal.
![](/fin.gif)
Ja ne kaksitoistakymmentä kiveä, jotka he ottivat Jordanista, pani Josua Gilgalissa pystyälle.
![](/hun.gif)
Azt a tizenkét követ is, a melyeket a Jordánból hoztak vala, Gilgálban állatá fel Józsué.
![](/itd.gif)
E Giosuè rizzò in Ghilgal quelle dodici pietre, che aveano tolte dal Giordano.
![](/itr.gif)
E Giosuè rizzò in Ghilgal le dodici pietre ch’essi avean prese dal Giordano.
![](/mao.gif)
A, ko aua kohatu kotahi tekau ma rua i tangohia, ake e ratou i roto i Horano, na Hohua i whakatu ki Kirikara.
![](/rom.gif)
Iosua a ridicat la Ghilgal cele douăsprezece pietre pe cari le luaseră din Iordan.
![](/rus.gif)
И двенадцать камней, которые взяли они из Иордана, Иисус поставил в Галгале
![](/tag.gif)
At yaong labing dalawang bato, na kanilang kinuha sa Jordan, ay ibinunton ni Josue sa Gilgal.
![](/tha.gif)
และศิลาสิบสองก้อนซึ่งเขานำออกมาจากจอร์แดนนั้น โยชูวาก็ได้ตั้งไว้ที่กิลกาล
![](/vie.gif)
Giô-suê dựng tại Ghinh-ganh mười hai hòn đá mà dân chúng đã lấy dưới sông Giô-đanh.
![](/xho.gif)
Ke loo matye alishumi elinamabini, abawathabathayo eYordan, uYoshuwa wawamisa eGiligali.
![](/ncs.gif)
约书亚把他们从约旦河取来的那十二块石头,竖立在吉甲。
![](/nct.gif)
約書亞把他們從約旦河取來的那十二塊石頭,豎立在吉甲。
![](/cus.gif)
他 们 从 约 但 河 中 取 来 的 那 十 二 块 石 头 , 约 书 亚 就 立 在 吉 甲 ,
![](/cut.gif)
他 們 從 約 但 河 中 取 來 的 那 十 二 塊 石 頭 , 約 書 亞 就 立 在 吉 甲 ,
![](/cr1.gif)