![](/vul.gif)
postquam autem omnes circumcisi sunt manserunt in eodem castrorum loco donec sanarentur
![](/spa.gif)
Y cuando hubieron acabado de circuncidar toda la gente, quedáronse en el mismo lugar en el campo, hasta que sanaron.
![](/fre.gif)
Lorsqu'on eut achevé de circoncire toute la nation, ils restèrent à leur place dans le camp jusqu'à leur guérison.
![](/gee.gif)
Und es geschah, als die ganze Nation vollends beschnitten war, da blieben sie an ihrem Orte im Lager, bis sie heil waren.
![](/gel.gif)
Und da das ganze Volk beschnitten war, blieben sie an ihrem Ort im Lager, bis sie heil wurden. {~}
![](/ges.gif)
Als nun das ganze Volk beschnitten war, blieben sie an ihrem Ort im Lager, bis sie heil wurden.
![](/afr.gif)
En toe die hele volk klaar besny is, het hulle op hul plek in die laer gebly totdat hulle gesond was.
![](/alb.gif)
Kur mbaroi rrethprerja e tërë meshkujve, ata qëndruan atje ku ishin, në kamp, deri sa u shëruan.
![](/cze.gif)
Když pak byl všecken lid obřezán, zůstali na místě svém v ležení, dokudž se nezhojili.
![](/czp.gif)
Když byl celý ten pronárod do jednoho obřezán, zůstali na svém místě v táboře, dokud se nezhojili.
![](/dan.gif)
Da så hele Folket var blevet omskåret, holdt de sig i Ro, hvor de var i Lejren, indtil de kom sig.
![](/dut.gif)
En het geschiedde, als men een einde gemaakt had van al dat volk te besnijden, zo bleven zij in hun plaats in het leger, totdat zij genezen waren.
![](/esp.gif)
Kaj kiam estis finita la cirkumcidado de la tuta popolo, ili restis sur sia loko en la tendaro, gxis ili resanigxis.
![](/fin.gif)
Ja kuin kaikki kansa ympärileikattu oli, pysyivät he siallansa leirissä siihenasti että he paranivat.
![](/hun.gif)
Miután pedig mind az egész nép körülmetéltetett vala, veszteg lõnek az õ helyökön a táborban, míglen meggyógyulának.
![](/itd.gif)
E, dopo che si fu finito di circoncidere tutta la gente, dimorarono fermi nel campo, finchè fossero guariti.
![](/itr.gif)
E quando s’ebbe finito di circoncidere tutta la nazione, quelli rimasero al loro posto nel campo, finché fossero guariti.
![](/mao.gif)
A, no ka poto katoa nga tangata te kokoti e ratou, ka noho ratou ki te puni ki o ratou wahi a mahu noa.
![](/rom.gif)
După ce a isprăvit de tăiat împrejur pe tot poporul, au rămas pe loc în tabără pînă la vindecare.
![](/rus.gif)
Когда весь народ был обрезан, оставался он на своем месте в стане, доколе не выздоровел.
![](/tag.gif)
At nangyari nang kanilang matuli ang buong bansa, na tumahan sila sa kanilang mga dako sa kampamento hanggang sa sila'y magsigaling.
![](/tha.gif)
ต่อมาเมื่อได้ให้ประชาชนเข้าสุหนัตเสร็จหมดแล้ว เขาก็พักอยู่ในที่อาศัยในค่ายจนกว่าจะหายเป็นปกติ
![](/vie.gif)
Khi người ta làm phép cắt bì cho hết thảy dân sự xong rồi, thì họ ở lại chỗ mình trong trại quân cho đến chừng nào lành.
![](/xho.gif)
Kwathi bakuba belugqibile ukulwalusa lonke uhlanga, bahlala endaweni yabo eminqubeni bada baphola.
![](/ncs.gif)
全国的人受了割礼之后,都住在营中自己的地方,直到痊愈。
![](/nct.gif)
全國的人受了割禮之後,都住在營中自己的地方,直到痊愈。
![](/cus.gif)
国 民 都 受 完 了 割 礼 , 就 住 在 营 中 自 己 的 地 方 , 等 到 痊 愈 了 。
![](/cut.gif)
國 民 都 受 完 了 割 禮 , 就 住 在 營 中 自 己 的 地 方 , 等 到 痊 愈 了 。
![](/cr1.gif)