![](/vul.gif)
igitur Iosue de nocte consurgente tulerunt sacerdotes arcam Domini
![](/spa.gif)
Y Josué se levantó de mañana, y los sacerdotes tomaron el arca de Jehová.
![](/fre.gif)
Josué se leva de bon matin, et les sacrificateurs portèrent l'arche de l'Eternel.
![](/gee.gif)
Und Josua machte sich des Morgens früh auf, und die Priester trugen die Lade Jehovas.
![](/gel.gif)
Und Josua machte sich des Morgens früh auf, und die Priester trugen die Lade des HERRN.
![](/ges.gif)
Da stand Josua am Morgen früh auf, und die Priester trugen die Lade des HERRN,
![](/afr.gif)
En Josua het die môre vroeg klaargemaak, en die priesters het die ark van die HERE gedra;
![](/alb.gif)
Jozueu u ngrit herët në mëngjes, dhe priftërinjtë morën arkën e Zotit.
![](/cze.gif)
Opět povstal Jozue ráno a kněží nesli truhlu Hospodinovu.
![](/czp.gif)
Za časného jitra přinesli Jozue a kněží Hospodinovu schránu.
![](/dan.gif)
Tidligt næste Morgen gjorde Josua sig rede, og Præsterne bar HERRENs Ark,
![](/dut.gif)
Daarna stond Jozua des morgens vroeg op, en de priesters droegen de ark des HEEREN.
![](/esp.gif)
Kaj Josuo levigxis frue matene, kaj la pastroj ekportis la keston de la Eternulo.
![](/fin.gif)
Ja Josua nousi huomeneltain varhain, ja papit kantoivat Herran arkkia,
![](/hun.gif)
Józsué pedig felkele jó reggel, és felvevék a papok az Úrnak ládáját.
![](/itd.gif)
Poi Giosuè si levò la mattina, e i sacerdoti si caricarono l’Arca del Signore in su le spalle.
![](/itr.gif)
Giosuè si levò la mattina di buon’ora, e i sacerdoti presero l’arca dell’Eterno.
![](/mao.gif)
A ka maranga wawe a Hohua i te ata, a hapainga ake ana e nga tohunga te aaka a Ihowa.
![](/rom.gif)
Iosua s'a sculat cu noaptea'n cap, şi preoţii au luat chivotul Domnului.
![](/rus.gif)
(6:11) На другой день Иисус встал рано поутру,и священники понесли ковчег завета Господня;
![](/tag.gif)
At si Josue ay bumangong maaga sa kinaumagahan, at binuhat ng mga saserdote ang kaban ng Panginoon.
![](/tha.gif)
โยชูวาตื่นขึ้นแต่เช้าและปุโรหิตก็ยกหีบแห่งพระเยโฮวาห์ขึ้นหาม
![](/vie.gif)
Giô-suê dậy sớm và những thầy tế lễ khiêng hòm của Ðức Giê-hô-va.
![](/xho.gif)
UYoshuwa wavuka kwakusasa ngengomso; bayithwala ababingeleli ityeya kaYehova.
![](/ncs.gif)
约书亚清早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。
![](/nct.gif)
約書亞清早起來,祭司又抬起耶和華的約櫃。
![](/cus.gif)
约 书 亚 清 早 起 来 , 祭 司 又 抬 起 耶 和 华 的 约 柜 。
![](/cut.gif)
約 書 亞 清 早 起 來 , 祭 司 又 抬 起 耶 和 華 的 約 櫃 。
![](/cr1.gif)