et hos quidem arguite iudicatos

Y recibid á los unos en piedad, discerniendo:

Reprenez les uns, ceux qui contestent;

Und die einen, welche streiten, weiset zurecht,

Und haltet diesen Unterschied, daß ihr euch etlicher erbarmet,

Und weiset diejenigen zurecht, welche sich trennen;

En aan sommige wat twyfel, moet julle barmhartigheid bewys;

por shpëtojini të tjerët me druajtje, duke ia rrëmbyer zjarrit, dhe duke urryer edhe rroben e ndotur nga mishi.

A nad některými zajisté lítost mějte, rozeznání v tom majíce.

S těmi, kdo pochybují, mějte slitování;

Og revser nogle, når de tvivle,

En ontfermt u wel eniger, onderscheid makende;

Kaj unujn, kiuj sxanceligxas, indulgu;

Ja pitäkäät se eroitus, että te muutamia armahtaisitte,

És könyörüljetek némelyeken, megkülönböztetvén õket.

Ed abbiate compassione degli uni, usando discrezione;

E abbiate pietà degli uni che sono nel dubbio;

Ko etahi ano tohungia, e ruarua tonu nei nga whakaaro.

Mustraţi pe cei ce se despart de voi;

И к одним будьте милостивы, с рассмотрением,

At ang ibang nagaalinlangan ay inyong kahabagan;

และจงแสดงความเมตตาต่อบางคน โดยรู้ความต่างกัน

Hãy trách phạt những kẻ nấy, là kẻ trù trừ,

Inxenye okunene yenzeleni inceba, nicalula;

有些人心里疑惑,你们要怜悯他们;

有些人心裡疑惑,你們要憐憫他們;

有 些 人 存 疑 心 , 你 们 要 怜 悯 他 们 ;

有 些 人 存 疑 心 , 你 們 要 憐 憫 他 們 ;


ScriptureText.com