noluitque adquiescere rex filiorum Ammon verbis Iepthae quae per nuntios mandaverat

Mas el rey de los hijos de Ammón no atendió las razones de Jephté que le envió.

Le roi des fils d'Ammon n'écouta point les paroles que Jephthé lui fit dire.

Aber der König der Kinder Ammon hörte nicht auf die Worte Jephthas, die er ihm entboten hatte.

Aber der König der Kinder Ammon erhörte die Rede Jephthahs nicht, die er zu ihm sandte.

Aber der König der Kinder Ammon hörte nicht auf die Worte Jephtahs, die er ihm sagen ließ.

Maar die koning van die kinders van Ammon het nie geluister na die woorde van Jefta wat hy hom laat weet het nie.

Por mbreti i bijve të Amonit nuk mori parasysh fjalët që Jefteu i kishte dërguar.

Král pak Ammonitský neuposlechl slov Jefte, kteráž vzkázal jemu.

Ale král Amónovců nechtěl slyšet vzkaz, který mu Jiftách poslal.

Men Ammoniternes Konge ænsede ikke Jeftas Ord, som hans Sendebud overbragte.

Maar de koning der kinderen Ammons hoorde niet naar de woorden van Jeftha, die hij tot hem gezonden had.

Sed la regxo de Amon ne atentis la vortojn de Jiftahx, kiujn cxi tiu sendis al li.

Mutta Ammonin lasten kuningas ei pitänyt lukua Jephtan sanoista, jotka hän oli hänen tykönsä lähettänyt.

De az Ammon fiainak királya nem hallgatott Jefte szavaira, a melyeket izent néki.

Ma il re de’ figliuoli di Ammon non attese alle parole, che Iefte gli avea mandato a dire.

Ma il re de’ figliuoli di Ammon non diede ascolto alle parole che Jefte gli avea fatto dire.

Heoi kihai i rongo te kingi o nga tamariki a Amona ki nga kupu a Iepeta i tukua atu ai ki a ia.

Împăratul fiilor lui Amon n'a ascultat cuvintele pe cari a trimes Iefta să i le spună.

Но царь Аммонитский не послушал слов Иеффая, с которыми он посылал к нему.

Nguni't hindi dininig ng hari ng mga anak ni Ammon ang mga salita ni Jephte na ipinaalam sa kaniya.

แต่กษัตริย์ของคนอัมโมนมิได้เชื่อฟังในคำของเยฟธาห์ซึ่งท่านส่งไปให้

Nhưng vua dân Am-môn không khứng nghe lời của Giép-thê sai nói cùng người.

Ukumkani woonyana baka-Amon akawaphulaphula amazwi kaYifeta awawathumela kuye.

但亚扪人的王不听从耶弗他差派人去对他所说的话。

但亞捫人的王不聽從耶弗他差派人去對他所說的話。

但 亚 扪 人 的 王 不 肯 听 耶 弗 他 打 发 人 说 的 话 。

但 亞 捫 人 的 王 不 肯 聽 耶 弗 他 打 發 人 說 的 話 。


ScriptureText.com