feceruntque filii Israhel malum in conspectu Domini et servierunt Baalim

Y los hijos de Israel hicieron lo malo en ojos de Jehová, y sirvieron á los Baales:

Les enfants d'Israël firent alors ce qui déplaît à l'Eternel, et ils servirent les Baals.

Und die Kinder Israel taten, was böse war in den Augen Jehovas und dienten den Baalim.

Da taten die Kinder Israel übel vor dem HERRN und dienten den Baalim

Da taten die Kinder Israel, was übel war vor dem HERRN, und dienten den Baalen

En die kinders van Israel het gedoen wat verkeerd was in die oë van die HERE: hulle het die Ba„ls gedien

Bijtë e Izraelit bënë atë që ishte keq në sytë e Zotit dhe u vunë në shërbim të Baalit;

Tedy činili synové Izraelští to, což jest zlého před očima Hospodinovýma, a sloužili modlám,

Izraelci se dopouštěli toho, co je zlé v Hospodinových očích, a sloužili baalům.

Da gjorde Israelitterne, hvad der var ondt i HERRENs Øjne, og dyrkede Ba'alerne;

Toen deden de kinderen Israels, dat kwaad was in de ogen des HEEREN, en zij dienden de Baals.

Kaj la Izraelidoj faris malbonon antaux la okuloj de la Eternulo, kaj servis al Baaloj.

Ja Israelin lapset tekivät pahaa Herran edessä ja palvelivat Baalia,

És gonoszul cselekedtek az Izráel fiai az Úrnak szemei elõtt, mert a Baáloknak szolgáltak.

E i figliuoli d’Israele fecero ciò che dispiace al Signore, e servirono a’ Baali.

I figliuoli d’Israele fecero ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, e servirono agl’idoli di Baal;

Na ka mahi nga tamariki a Iharaira i te kino i te tirohanga a Ihowa, ka mahi hoki ki nga Paara.

Copiii lui Israel au făcut atunci ce nu plăcea Domnului, şi au slujit Baalilor.

тогда сыны Израилевы стали делать злое пред очами Господа и стали служить Ваалам;

At ginawa ng mga anak ni Israel ang masama sa paningin ng Panginoon, at naglingkod sa mga Baal:

คนอิสราเอลก็กระทำชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และปรนนิบัติพระบาอัล

Bấy giờ dân Y-sơ-ra-ên làm ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, hầu việc các thần tượng của Ba-anh,

Oonyana bakaSirayeli benza ububi emehlweni kaYehova, bakhonza ooBhahali.

以色列人违背 神的恶果以色列人行了耶和华看为恶的事,去事奉众巴力;

以色列人違背 神的惡果以色列人行了耶和華看為惡的事,去事奉眾巴力;

以 色 列 人 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 去 事 奉 诸 巴 力 ,

以 色 列 人 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 去 事 奉 諸 巴 力 ,


ScriptureText.com