fuerunt autem qui in eodem loco interfecti sunt decem et octo milia virorum omnes robustissimi pugnatores

Y cayeron de Benjamín diez y ocho mil hombres, todos ellos hombres de guerra.

Il tomba dix-huit mille hommes de Benjamin, tous vaillants.

Und es fielen von Benjamin achtzehntausend Mann; diese alle waren tapfere Männer.

Und es fielen von Benjamin achtzehntausend Mann, die alle streitbare Männer waren.

Und von Benjamin fielen 18000 Mann, alles streitbare Männer.

En daar het van Benjamin agttien duisend man geval, en dit almal dapper manne.

Beniaminitët humbën tetëmbëdhjetë mijë njerëz, të gjithë burra trima.

Tedy padlo Beniaminských osmnácte tisíc mužů; všickni ti byli muži silní.

Tenkrát padlo z Benjamína osmnáct tisíc mužů, samí válečníci.

Af Benjamin faldt 18000 Mand, lutter dygtige Krigere.

En er vielen van Benjamin achttien duizend mannen; deze allen waren strijdbare mannen.

Kaj falis el la Benjamenidoj dek ok mil homoj; cxiuj ili estis fortaj militistoj.

Ja BenJaminista lankesi kahdeksantoistakymmentä tuhatta miestä, jotka kaikki olivat vahvat sotamiehet.

És elesett Benjámin közül tizennyolcezer ember, mindnyájan vitéz férfiak.

E caddero morti de’ Beniaminiti diciottomila uomini, tutti uomini di valore.

Caddero, de’ Beniaminiti, diciottomila uomini, tutta gente di valore.

A kotahi tekau ma waru mano o nga tangata o Pineamine i hinga: he hunga maia enei katoa.

Optsprezece mii de bărbaţi au căzut din Beniamin, toţi voinici.

И пало из сынов Вениамина восемнадцать тысяч человек, людей сильных.

At nabuwal sa Benjamin, ay labing walong libong lalake; lahat ng mga ito ay mga lalaking may tapang.

คนเบนยามินล้มตายหนึ่งหมื่นแปดพันคน ทุกคนเป็นทแกล้วทหาร

Như vậy, một muôn tám ngàn người Bên-gia-min phải ngã, thảy đều là người dõng sĩ.

Kwawa kumaBhenjamin ishumi elinesibhozo lamawaka amadoda; onke ke lawo ingamadoda anobukroti.

便雅悯人中倒毙的共有一万八千人,全都是勇士。

便雅憫人中倒斃的共有一萬八千人,全都是勇士。

便 雅 悯 人 死 了 的 有 一 万 八 千 , 都 是 勇 士 。

便 雅 憫 人 死 了 的 有 一 萬 八 千 , 都 是 勇 士 。


ScriptureText.com