eo quoque tempore cum essent in Silo nullus ex eis ibi reppertus est

Porque el pueblo fué contado, y no hubo allí varón de los moradores de Jabes-galaad.

On fit le dénombrement du peuple, et il n'y avait là aucun des habitants de Jabès en Galaad.

Und das Volk wurde gemustert, und siehe, kein Mann war da von den Bewohnern von Jabes-Gilead.

Denn sie zählten das Volk, und siehe, da war kein Bürger da von Jabes in Gilead.

Denn als das Volk gezählt ward, siehe, da war keiner der Bürger von Jabes in Gilead da!

En die volk is getel, en daar was niemand van die inwoners van Jabes in G¡lead nie.

në fakt u kalua në revistë populli, u vu re që në gjirin e tij nuk kishte asnjë nga banorët e Jabesit të Galaadit.

Nebo když sečten byl lid, a aj, nebylo tam žadného z obyvatelů Jábes Galád.

Byl přepočítán lid a skutečně tam nebyl nikdo z obyvatelů Jábeše v Gileádu.

Så blev Folket mønstret, og se, der var ingen af Indbyggerne fra Jabesj i Gilead.

Want het volk werd geteld, en ziet, er was niemand van de inwoners van Jabes in Gilead.

Kaj oni reviziis la popolon, kaj montrigxis, ke tie estas neniu el la logxantoj de Jabesx en Gilead.

Ja kansa luettiin: ja katso, ei ollut siellä yhtäkään Jabeksen asuvaa Gileadista.

Mert megszámlálá magát a nép, és ímé nem vala ott senki a Jábes-Gileád lakosai közül.

E fattasi la rassegna del popolo, ecco, quivi non v’era alcuno degli abitanti di Iabes di Galaad;

poiché, fatto il censimento del popolo, si trovò che quivi non v’era alcuno degli abitanti di Jabes in Galaad.

I taua hoki te iwi, a kahore tetahi tangata i reira o nga tangata o Iapehe Kireara.

Au făcut numărătoarea poporului, şi nu era acolo nici unul din locuitorii din Iabes din Galaad.

И осмотрен народ, и вот, не было там ни одного из жителей Иависа Галаадского.

Sapagka't nang bilangin ang bayan, narito, wala sa nagsisitahan sa Jabes-galaad doon.

เพราะว่าเมื่อเขานับจำนวนประชาชนอยู่นั้น ดูเถิด ไม่มีชาวเมืองยาเบชกิเลอาดอยู่ที่นั่นเลย

vì khi tu bộ dân, thì chẳng thấy có người nào của dân Gia-be ở xứ Ga-la-át.

Babalwa abantu, nanko kungabangakho nanye indoda yabemi beYabheshe yaseGiliyadi khona.

众人被数点的时候,就发现基列.雅比的居民中没有一人在那里。

眾人被數點的時候,就發現基列.雅比的居民中沒有一人在那裡。

因 为 百 姓 被 数 的 时 候 , 没 有 一 个 基 列 雅 比 人 在 那 里 。

因 為 百 姓 被 數 的 時 候 , 沒 有 一 個 基 列 雅 比 人 在 那 裡 。


ScriptureText.com