servieruntque filii Israhel Eglon regi Moab decem et octo annis

Y sirvieron los hijos de Israel á Eglón rey de los Moabitas diez y ocho años.

Et les enfants d'Israël furent asservis dix-huit ans à Eglon, roi de Moab.

Und die Kinder Israel dienten Eglon, dem König von Moab, achtzehn Jahre.

Und die Kinder Israel dienten Eglon, dem König der Moabiter, achtzehn Jahre.

Und die Kinder Israel dienten Eglon, dem König der Moabiter, achtzehn Jahre lang.

En die kinders van Israel het Eglon, die koning van Moab, agttien jaar lank gedien.

Kështu bijtë e Izraelit u bënë shërbëtorë të Eglonit, mbretit të Moabit, për tetëmbëdhjetë vjet.

I sloužili synové Izraelští Eglonovi králi Moábskému osmnácte let.

Izraelci otročili moábskému králi Eglónovi osmnáct let.

Og Israelitterne stod under Kong Eglon af Moab i atten År.

En de kinderen Israels dienden Eglon, koning der Moabieten, achttien jaren.

Kaj la Izraelidoj servis al Eglon, regxo de Moab, dum dek ok jaroj.

Ja Israelin lapset palvelivat Eglonia, Moabilaisten kuningasta kahdeksantoistakymmentä ajastaikaa.

És szolgálák az Izráel fiai Eglont, a Moáb királyát tizennyolcz esztendeig.

E i figliuoli d’Israele servirono diciotto anni ad Eglon, re di Moab.

E i figliuoli d’Israele furon servi di Eglon, re di Moab, per diciotto anni.

A kotahi tekau ma waru nga tau i mahi ai nga tamariki a Iharaira ki a Ekerona, kingi o Moapa.

Şi copiii lui Israel au fost supuşi optsprezece ani lui Eglon, împăratul Moabului.

И служили сыны Израилевы Еглону, царю Моавитскому, восемнадцать лет.

At ang mga anak ni Israel ay naglingkod kay Eglon na labing walong taon.

และคนอิสราเอลจึงปฏิบัติเอกโลนกษัตริย์เมืองโมอับอยู่ถึงสิบแปดปี

Dân Y-sơ-ra-ên bị phục dịch Éc-lôn, vua Mô-áp, trong mười tám năm.

Oonyana bakaSirayeli bamkhonza uEglon, ukumkani wakwaMowabhi, iminyaka elishumi elinesibhozo.

于是以色列人服事了摩押王伊矶伦十八年。

於是以色列人服事了摩押王伊磯倫十八年。

於 是 以 色 列 人 服 事 摩 押 王 伊 矶 伦 十 八 年 。

於 是 以 色 列 人 服 事 摩 押 王 伊 磯 倫 十 八 年 。


ScriptureText.com