humiliavit ergo Deus in die illo Iabin regem Chanaan coram filiis Israhel

Así abatió Dios aquel día á Jabín, rey de Canaán, delante de los hijos de Israel.

En ce jour, Dieu humilia Jabin, roi de Canaan, devant les enfants d'Israël.

So beugte Gott an selbigem Tage Jabin, den König von Kanaan, vor den Kindern Israel.

Also dämpfte Gott zu der Zeit Jabin, der Kanaaniter König, vor den Kindern Israel.

Also demütigte Gott zu jener Zeit Jabin, den König der Kanaaniter, vor den Kindern Israel.

So het God dan op die dag Jabin, die koning van Kanaän, voor die kinders van Israel onderwerp.

Kshtu atë ditë Perëndia e poshtëroi Jabin, mbretin e Kanaanit, përpara bijve të Izraelit.

A tak ponížil Bůh toho dne Jabína krále Kananejského před syny Izraelskými.

Onoho dne pokořil Bůh kenaanského krále Jabína před syny Izraele.

Således lod Gud på den Dag Kana'anæerkongen Jabin bukke under for Israelitterne;

Alzo heeft God te dien dage Jabin, den koning van Kanaan, ten ondergebracht, voor het aangezicht der kinderen Israels.

Tiel Dio humiligis en tiu tago Jabinon, regxon de Kanaan, antaux la Izraelidoj.

Näin nöyryytti Jumala sinä päivänä Jabinin Kanaanealaisten kuninkaan Israelin lasten eteen.

Így alázá meg Isten azon a napon Jábint, a Kanaán királyát az Izráel fiai elõtt.

Così Iddio abbattè in quel giorno Iabin, re di Canaan, davanti a’ figliuoli di Israele.

Così Dio umiliò quel giorno Iabin, re di Canaan, dinanzi ai figliuoli d’Israele.

Heoi hinga ana a Iapini kingi o Kanaana i te Atua i taua ra i te aroaro o nga tamariki a Iharaira.

În ziua aceea, Dumnezeu a smerit pe Iabin, împăratul Canaanului, înaintea copiilor lui Israel.

И смирил Бог в тот день Иавина, царя Ханаанского, пред сынами Израилевыми.

Gayon pinasuko ng Dios nang araw na yaon si Jabin na hari sa Canaan sa harap ng mga anak ni Israel.

ดังนี้แหละในววันนั้นพระเจ้าทรงกระทำให้ยาบินกษัตริย์คานาอันนอบน้อมต่อหน้าคนอิสราเอล

Trong ngày đó, Ðức Chúa Trời khiến cho Gia-bin, vua Ca-na-an, bị phục trước mặt dân Y-sơ-ra-ên.

UThixo wamthoba loo mini uYabhin, ukumkani wamaKanan, phambi koonyana bakaSirayeli.

这样, 神就在那一天,在以色列人面前,制伏了迦南王耶宾。

這樣, 神就在那一天,在以色列人面前,制伏了迦南王耶賓。

这 样 ,   神 使 迦 南 王 耶 宾 被 以 色 列 人 制 伏 了 。

這 樣 ,   神 使 迦 南 王 耶 賓 被 以 色 列 人 制 伏 了 。


ScriptureText.com