de caelo dimicatum est contra eos stellae manentes in ordine et cursu suo adversum Sisaram pugnaverunt

De los cielos pelearon: Las estrellas desde sus órbitas pelearon contra Sísara.

Des cieux on combattit, De leurs sentiers les étoiles combattirent contre Sisera.

Vom Himmel her stritten, von ihren Bahnen aus stritten die Sterne mit Sisera.

Vom Himmel ward wider sie gestritten; die Sterne in ihren Bahnen stritten wider Sisera.

Die Sterne am Himmel kämpften mit, sie verließen ihre Bahnen und stritten wider Sisera.

Uit die hemel het die sterre geveg, uit hulle bane het hulle teen S¡sera geveg;

Nga qielli luftuan yjet, gjatë lëvizjes së tyre luftuan kundër Siseras.

S nebe bojováno, hvězdy z míst svých bojovaly proti Zizarovi.

Z nebes bojovaly hvězdy, bojovaly ze svých drah se Síserou.

Fra Himmelen kæmped Stjernerne, fra deres Baner stred de mod Sisera!

Van den hemel streden zij, de sterren uit haar loopplaatsen streden tegen Sisera.

El la cxielo oni batalis; La steloj de siaj vojoj batalis kontraux Sisera.

Taivaasta sotivat tähdet juoksussansa, he sotivat Siseraa vastaan.

Az égbõl harczoltak,

Ei s’è combattuto dal cielo; Le stelle hanno combattuto contro a Sisera da’ lor cerchi.

Dai cieli si combatté: gli astri, nel loro corso, combatteron contro Sisera.

I whawhai iho ratou i te rangi; i whawhai nga whetu i o ratou huarahi ki a Hihera.

Din ceruri se luptau, De pe cărările lor stelele se luptau împotriva lui Sisera,

С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою.

Ang mga bituin ay nakipaglaban mula sa langit, Sa kanilang paglakad sila'y nakipaglaban kay Sisara.

ดวงดาวก็สู้รบจากสวรรค์จากวิถีของมัน มันทั้งหลายรบกับสิเสรา

Các từng trời có dự vào chiến trận; Những ngôi sao cứ theo đường mình mà đánh Si-sê-ra.

Zalwa ezulwini, Zalwa iinkwenkwezi emendweni yazo noSisera.

众星从天上争战,从它们的轨道与西西拉交战。

眾星從天上爭戰,從它們的軌道與西西拉交戰。

星 宿 从 天 上 争 战 , 从 其 轨 道 攻 击 西 西 拉 。

星 宿 從 天 上 爭 戰 , 從 其 軌 道 攻 擊 西 西 拉 。


ScriptureText.com