![](/vul.gif)
DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam
![](/spa.gif)
Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
![](/fre.gif)
Il a tendu son arc, et il m'a placé Comme un but pour sa flèche.
![](/gee.gif)
Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
![](/gel.gif)
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
![](/ges.gif)
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
![](/afr.gif)
Hy het sy boog gespan en my as 'n teiken vir die pyl opgestel.
![](/alb.gif)
Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
![](/cze.gif)
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
![](/czp.gif)
Napjal svůj luk a učinil mě terčem svých šípů.
![](/dan.gif)
han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
![](/dut.gif)
Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
![](/esp.gif)
Li strecxis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
![](/fin.gif)
Hän on joutsensa jännittänyt, ja asettanut minun nuolella tarkoitettavaksi.
![](/hun.gif)
Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
![](/itd.gif)
Egli ha teso l’arco suo, E mi ha posto come un bersaglio incontro alle saette.
![](/itr.gif)
Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
![](/mao.gif)
Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
![](/rom.gif)
Şi -a încordat arcul, şi m'a pus ţintă săgeţii Lui.
![](/rus.gif)
натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;
![](/tag.gif)
Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
![](/tha.gif)
พระองค์ทรงโก่งธนูของพระองค์และเอาข้าพเจ้าตั้งเป็นเป้าสำหรับลูกธนู
![](/vie.gif)
Ngài đã giương cung và chọn ta làm tròng cho tên Ngài.
![](/xho.gif)
Usigobile isaphetha sakhe, wandimisa ndaba yitekeni yotolo lwakhe.
![](/ncs.gif)
他拉开了他的弓,立我作箭靶子。
![](/nct.gif)
他拉開了他的弓,立我作箭靶子。
![](/cus.gif)
他 张 弓 将 我 当 作 箭 靶 子 。
![](/cut.gif)
他 張 弓 將 我 當 作 箭 靶 子 。
![](/cr1.gif)