ALEPH tantum in me vertit et convertit manum suam tota die

Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.

Contre moi il tourne et retourne sa main Tout le jour.

Nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand den ganzen Tag.

Er hat seine Hand gewendet wider mich und handelt gar anders mit mir für und für.

Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.

Ja, altyd weer draai Hy die hele dag sy hand teen my.

Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.

Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.

Ano, obrací znovu a znovu svou ruku proti mně každého dne.

ja, Hånden vender han mod mig Dagen lang.

Aleph. Hij heeft Zich immers tegen mij gewend, Hij heeft Zijn hand den gansen dag veranderd.

Nur sur min Li turnas Sian manon cxiutage denove.

Hän on kätensä kääntänyt minua vastaan, ja toimittaa toisin aina minun kanssani.

Bizony ellenem fordult, [ellenem] fordítja kezét minden nap.

Certo, egli mi ritorna addosso, E rivolge la sua mano contro a me tuttodì.

Sì, contro di me di nuovo volge la sua mano tutto il giorno.

He pono kua tahuri mai ia ki ahau, kua anga mai tona ringa ki ahau, a pau noa te ra.

Numai împotriva mea îşi întinde şi îşi întoarce mîna, toată ziua.

Так, Он обратился на меня и весь день обращает руку Свою;

Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.

แท้จริงพระองค์ทรงหันมาต่อสู้ข้าพเจ้า พระองค์ทรงพลิกพระหัตถ์ของพระองค์ต่อสู้ข้าพเจ้าอยู่ตลอดวันร่ำไป

Chắc Ngài trở tay cả ngày nghịch cùng ta nhiều lần.

Ubuye wasiguqulela kum ndedwa isandla sakho imini yonke.

他真是终日不停地反手攻击我。

他真是終日不停地反手攻擊我。

他 真 是 终 日 再 三 反 手 攻 击 我 。

他 真 是 終 日 再 三 反 手 攻 擊 我 。


ScriptureText.com