![](/vul.gif)
CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus
![](/spa.gif)
Porque el Señor no desechará para siempre:
![](/fre.gif)
Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.
![](/gee.gif)
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
![](/gel.gif)
Denn der HERR verstößt nicht ewiglich;
![](/ges.gif)
Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
![](/afr.gif)
Kaf. Want die Here sal nie vir ewig verstoot nie.
![](/alb.gif)
Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
![](/cze.gif)
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
![](/czp.gif)
Neboť Panovník navěky nezavrhne.
![](/dan.gif)
Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
![](/dut.gif)
Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
![](/esp.gif)
CXar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
![](/fin.gif)
Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.
![](/hun.gif)
Mert nem zár ki örökre az Úr.
![](/itd.gif)
Poichè il Signore non rigetta in perpetuo;
![](/itr.gif)
Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
![](/mao.gif)
E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
![](/rom.gif)
Căci Domnul nu leapădă pentru totdeauna.
![](/rus.gif)
ибо не навек оставляет Господь.
![](/tag.gif)
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
![](/tha.gif)
ด้วยว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงละทิ้งเป็นนิตย์ดอก
![](/vie.gif)
Vì Chúa chẳng hề bỏ cho đến đời đời.
![](/xho.gif)
Ngokuba iNkosi yam ayiyi kumhlamba umntu ngonaphakade,
![](/ncs.gif)
主必不会永远丢弃人。
![](/nct.gif)
主必不會永遠丟棄人。
![](/cus.gif)
因 为 主 必 不 永 远 丢 弃 人 。
![](/cut.gif)
因 為 主 必 不 永 遠 丟 棄 人 。
![](/cr1.gif)