CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus

Porque el Señor no desechará para siempre:

Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.

Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;

Denn der HERR verstößt nicht ewiglich;

Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;

Kaf. Want die Here sal nie vir ewig verstoot nie.

Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;

Neboť nezamítá Pán na věčnost;

Neboť Panovník navěky nezavrhne.

Thi Herren bortstøder ikke for evigt,

Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.

CXar ne por eterne forlasas la Sinjoro;

Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.

Mert nem zár ki örökre az Úr.

Poichè il Signore non rigetta in perpetuo;

Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;

E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:

Căci Domnul nu leapădă pentru totdeauna.

ибо не навек оставляет Господь.

Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.

ด้วยว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงละทิ้งเป็นนิตย์ดอก

Vì Chúa chẳng hề bỏ cho đến đời đời.

Ngokuba iNkosi yam ayiyi kumhlamba umntu ngonaphakade,

主必不会永远丢弃人。

主必不會永遠丟棄人。

因 为 主 必 不 永 远 丢 弃 人 。

因 為 主 必 不 永 遠 丟 棄 人 。


ScriptureText.com