![](/vul.gif)
CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum
![](/spa.gif)
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
![](/fre.gif)
Mais, lorsqu'il afflige, Il a compassion selon sa grande miséricorde;
![](/gee.gif)
sondern wenn er betrübt hat, erbarmt er sich nach der Menge seiner Gütigkeiten.
![](/gel.gif)
sondern er betrübt wohl, und erbarmt sich wieder nach seiner Güte.
![](/ges.gif)
sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
![](/afr.gif)
Maar as Hy bedroef het, ontferm Hy Hom na die grootheid van sy goedertierenhede;
![](/alb.gif)
por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
![](/cze.gif)
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
![](/czp.gif)
Zarmoutí-li, slituje se pro své velké milosrdenství.
![](/dan.gif)
har han voldt Kvide, så ynkes han, stor er hans Nåde;
![](/dut.gif)
Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.
![](/esp.gif)
Se Li iun suferigas, Li ankaux kompatas pro Sia granda favorkoreco;
![](/fin.gif)
Vaan hän saattaa murheelliseksi, ja taas armahtaa suuresta laupiudestansa.
![](/hun.gif)
Sõt, ha megszomorít, meg is vígasztal az õ kegyelmességének gazdagsága szerint.
![](/itd.gif)
Anzi, se affligge, ha altresì compassione, Secondo la moltitudine delle sue benignità.
![](/itr.gif)
ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;
![](/mao.gif)
Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.
![](/rom.gif)
Ci, cînd mîhneşte pe cineva, Se îndură iarăş de el, după îndurarea Lui cea mare:
![](/rus.gif)
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
![](/tag.gif)
Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
![](/tha.gif)
แม้พระองค์ทรงกระทำให้เกิดความเศร้าโศก พระองค์จะทรงพระกรุณาตามความเมตตาอันล้นเหลือของพระองค์
![](/vie.gif)
Dầu Ngài đã làm cho lo buồn, còn sẽ thương xót theo sự dư dật của lòng nhơn từ Ngài;
![](/xho.gif)
Ngokuba naxa imhlisele usizi, noko yoba nemfesane ngokobuninzi benceba yayo.
![](/ncs.gif)
他虽然使人忧愁,却必照着他丰盛的慈爱施怜悯。
![](/nct.gif)
他雖然使人憂愁,卻必照著他豐盛的慈愛施憐憫。
![](/cus.gif)
主 虽 使 人 忧 愁 , 还 要 照 他 诸 般 的 慈 爱 发 怜 悯 。
![](/cut.gif)
主 雖 使 人 憂 愁 , 還 要 照 他 諸 般 的 慈 愛 發 憐 憫 。
![](/cr1.gif)