FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici

Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.

Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.

Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt.

Alle unsre Feinde sperren ihr Maul auf wider uns.

Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.

Pe. Al ons vyande het hulle mond teen ons oopgerek;

Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.

Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.

Rozevírají na nás ústa všichni naši nepřátelé.

De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.

Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.

Malfermegis kontraux ni sian busxon cxiuj niaj malamikoj.

Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan.

Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.

Tutti i nostri nemici hanno aperta la bocca contro a noi.

Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.

Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.

Toţi vrăjmaşii noştri deschid gura împotriva noastră.

Разинули на нас пасть свою все враги наши.

Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.

บรรดาศัตรูของพวกข้าพระองค์ได้อ้าปากตะโกนโพนทะนาว่าพวกข้าพระองค์

Mọi kẻ nghịch thù hả miệng rộng nghịch cùng chúng tôi.

Zisakhamisele umlomo wazo zonke iintshaba zethu.

我们所有的仇敌,都张开口攻击我们。

我們所有的仇敵,都張開口攻擊我們。

我 们 的 仇 敌 都 向 我 们 大 大 张 口 。

我 們 的 仇 敵 都 向 我 們 大 大 張 口 。


ScriptureText.com