SADE venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis

Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.

Ils m'ont donné la chasse comme à un oiseau, Ceux qui sont à tort mes ennemis.

Wie einen Vogel haben mich heftig gejagt, die ohne Ursache meine Feinde sind.

Meine Feinde haben mich gehetzt wie einen Vogel ohne Ursache; {~}

Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;

Sade. Hulle het my soos 'n voël rondgejaag, die wat sonder oorsaak my vyande is;

Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.

Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.

Lovili mě jako lovci ptáče, bez důvodu, moji nepřátelé.

Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,

Tsade. Die mijn vijanden zijn zonder oorzaak, hebben mij als een vogeltje dapperlijk gejaagd.

Senkauxze cxasas min kiel birdon miaj malamikoj;

Minun viholliseni ovat minua kovin ajaneet takaa, niinkuin lintua ilman syytä.

Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.

Quelli che senza cagione, mi son nemici, Mi han cacciato del continuo, come un uccelletto;

Quelli che mi son nemici senza cagione, m’han dato la caccia come a un uccello.

Kua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.

Cei ce mă urăsc fără temei, m'au gonit ca pe o pasăre.

Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины;

Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.

พวกที่ตั้งตนเป็นศัตรูต่อข้าพระองค์โดยไม่มีเหตุนั้นได้ขับไล่ข้าพระองค์ดังขับไล่นก

Những kẻ vô cớ thù nghịch tôi đã đuổi tôi như đuổi chim.

Zindizingele zandizingela njengentaka iintshaba zam ngelize.

那些无故与我为敌的人追捕我,像追捕雀鸟一样。

那些無故與我為敵的人追捕我,像追捕雀鳥一樣。

无 故 与 我 为 仇 的 追 逼 我 , 像 追 雀 鸟 一 样 。

無 故 與 我 為 仇 的 追 逼 我 , 像 追 雀 鳥 一 樣 。


ScriptureText.com