THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine

Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.

Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Eternel!

Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg!

Verfolge sie mit deinem Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN.

Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!

U sal hulle in toorn vervolg en hulle verdelg van onder die hemel van die HERE uit.

Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.

Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.

V hněvu je pronásleduj, dokud je nevyhladíš zpod nebes, Hospodine.

forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.

Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.

Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la cxielo de la Eternulo.

Vainoo heitä hirmuisuudella, ja hukuta heitä Herran taivaan alta.

Üldözd haragodban, és veszesd el õket az Úr ege alól!

Perseguili in ira, E disperdili di sotto al cielo del Signore.

Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.

Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.

Urmăreşte -i, în mînia Ta, şi şterge -i de supt ceruri, Doamne!``

преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной.

Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.

ขอพระองค์ทรงรังควานและทำลายเขาเสียด้วยพระพิโรธจากใต้ฟ้าสวรรค์ของพระเยโฮวาห์"

Ngài sẽ lấy cơn giận và đuổi theo, hủy hoại chúng nó khỏi dưới trời của Ðức Giê-hô-va.

Basukele ngomsindo, ubatshabalalise, bangabikho phantsi kwamazulu kaYehova.

求你在烈怒中追赶他们,从耶和华管治的普天之下除灭他们。

求你在烈怒中追趕他們,從耶和華管治的普天之下除滅他們。

你 要 发 怒 追 赶 他 们 , 从 耶 和 华 的 天 下 除 灭 他 们 。

你 要 發 怒 追 趕 他 們 , 從 耶 和 華 的 天 下 除 滅 他 們 。


ScriptureText.com