mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda

Violaron á las mujeres en Sión, A las vírgenes en las ciudades de Judá.

Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.

Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.

Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.

Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.

Hulle het vroue in Sion onteer, jonkvroue in die stede van Juda.

Kanë dhunuar gratë në Sion, virgjëreshat në qytetet e Judës.

Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.

Na Sijónu ponižují ženy, v judských městech panny.

De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.

Zij hebben de vrouwen te Sion verkracht, en de jonge dochters in de steden van Juda.

La virinojn en Cion ili senhonorigis, La virgulinojn en la urboj de Judujo.

He ovat vaimot Zionissa raiskanneet ja neitseet Juudan kaupungeissa.

Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szûzeket Júda városaiban.

Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.

Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.

Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.

Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda.

Жен бесчестят на Сионе, девиц – в городах Иудейских.

Kanilang dinahas ang mga babae, sa Sion, ang mga dalaga sa mga bayan ng Juda.

เขาทั้งหลายขืนใจพวกผู้หญิงในกรุงศิโยน และข่มใจสาวพรหมจารีในหัวเมืองแห่งยูดาห์

Chúng nó đã làm nhục đờn bà tại Si-ôn, Và gái đồng trinh trong các thành Giu-đa.

Badlwengule abafazi eZiyon, Iintombi emizini yakwaYuda.

妇女在锡安被污辱,处女在犹大的城镇被强暴。

婦女在錫安被污辱,處女在猶大的城鎮被強暴。

敌 人 在 锡 安 玷 污 妇 人 , 在 犹 大 的 城 邑 玷 污 处 女 。

敵 人 在 錫 安 玷 污 婦 人 , 在 猶 大 的 城 邑 玷 污 處 女 。


ScriptureText.com