![](/vul.gif)
senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium
![](/spa.gif)
Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.
![](/fre.gif)
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
![](/gee.gif)
Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
![](/gel.gif)
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
![](/ges.gif)
Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
![](/afr.gif)
Die oudstes is nie meer in die poort nie, die jongmanne sonder hulle snarespel.
![](/alb.gif)
Pleqtë nuk mblidhen më te porta, të rinjtë nuk u bien më veglave të tyre.
![](/cze.gif)
Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
![](/czp.gif)
Starci přestali zasedat v bráně a junáci zpívat písničky.
![](/dan.gif)
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
![](/dut.gif)
De ouden houden op van de poort, de jongelingen van hun snarenspel.
![](/esp.gif)
La maljunuloj jam ne sidas cxe la pordegoj, La junuloj jam ne kantas.
![](/fin.gif)
Vanhat puuttuivat porteista, ja nuorukaiset ei enään kanteletta soita.
![](/hun.gif)
A vének eltüntek a kapuból, [megszüntek] az ifjak énekelni.
![](/itd.gif)
I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.
![](/itr.gif)
I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
![](/mao.gif)
Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
![](/rom.gif)
Bătrînii nu se mai duc la poartă, şi tinerii au încetat să mai cînte.
![](/rus.gif)
Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
![](/tag.gif)
Ang mga matanda ay wala na sa pintuang-bayan. Ang mga binata'y wala na sa kanilang mga tugtugin.
![](/tha.gif)
พวกผู้ใหญ่หายตัวไปจากประตูเมือง พวกคนหนุ่มได้หยุดดีดสีตีเป่าแล้ว
![](/vie.gif)
Các người già cả không còn ngồi nơi cửa thành, Bọn trai trẻ không còn chơi đờn hát.
![](/xho.gif)
Amadoda amakhulu aphezile ukuya esangweni; Amadodana, ekubetheni uhadi.
![](/ncs.gif)
众长老不再坐在城门口;青年人不再唱歌作乐。
![](/nct.gif)
眾長老不再坐在城門口;青年人不再唱歌作樂。
![](/cus.gif)
老 年 人 在 城 门 口 断 绝 ; 少 年 人 不 再 作 乐 。
![](/cut.gif)
老 年 人 在 城 門 口 斷 絕 ; 少 年 人 不 再 作 樂 。
![](/cr1.gif)