tu autem Domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generatione

Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.

Toi, l'Eternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.

Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.

Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,

Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!

U, HERE, sit vir ewig, u troon is van geslag tot geslag.

Por ti, o Zot, mbetesh për jetë, dhe froni yt brez pas brezi.

Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.

Ty, Hospodine, budeš trůnit věčně, tvůj trůn přetrvá všechna pokolení.

Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt står din trone.

Gij, o HEERE, zit in eeuwigheid, Uw troon is van geslacht tot geslacht.

Sed Vi, ho Eternulo, kiu restas eterne Kaj kies trono staras de generacio al generacio,

Mutta sinä Herra, joka ijankaikkisesti olet, ja istuimes ijästä ikään!

Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékrõl nemzedékre!

Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono è stabile per ogni età.

Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.

Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.

Dar Tu, Doamne, împărăţeşti pe vecie; scaunul Tău de domnie dăinuieşte din neam în neam!

Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой – в род и род.

Ikaw, Oh Panginoon, nananatili magpakailan man: ang iyong luklukan ay sa sali't saling lahi.

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงสถิตอยู่เป็นนิตย์ พระที่นั่งของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ

Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài còn đời đời, Ngôi Ngài còn từ đời nầy sang đời kia!

Wena, Yehova, uhleli ngonaphakade; Itrone yakho ikwisizukulwana ngesizukulwana.

祈求复兴但耶和华啊,你永远坐着为王;你的宝座代代长存。

祈求復興但耶和華啊,你永遠坐著為王;你的寶座代代長存。

耶 和 华 啊 , 你 存 到 永 远 ; 你 的 宝 座 存 到 万 代 。

耶 和 華 啊 , 你 存 到 永 遠 ; 你 的 寶 座 存 到 萬 代 。


ScriptureText.com