et subicient in altari ignem strue lignorum ante conposita

Y los hijos de Aarón sacerdote pondrán fuego sobre el altar, y compondrán la leña sobre el fuego.

Les fils du sacrificateur Aaron mettront du feu sur l'autel, et arrangeront du bois sur le feu.

Und die Söhne Aarons, des Priesters, sollen Feuer auf den Altar legen und Holz auf dem Feuer zurichten;

und die Söhne Aarons, des Priesters, sollen ein Feuer auf dem Altar machen und Holz obendarauf legen

und die Söhne Aarons, des Priesters, sollen Feuer auf den Altar tun und Holz aufschichten über dem Feuer;

En die seuns van Aäron, die priester, moet vuur op die altaar neersit en hout op die vuur reglê.

Dhe bijtë e priftit Aaron do të vënë zjarr mbi altar dhe do të sistemojnë drutë mbi zjarrin.

A dají synové Arona kněze oheň na oltář, a narovnají dříví na tom ohni.

Synové kněze Árona vloží na oltář oheň a na oheň narovnají dříví.

og Arons Sønner, Præsterne, skal gøre Ild på Alteret og lægge Brænde på Ilden;

En de zonen van Aaron, den priester, zullen vuur maken op het altaar, en zullen het hout op het vuur schikken.

Kaj la filoj de la pastro Aaron metu fajron sur la altaron kaj metu lignon sur la fajron.

Ja papin Aaronin pojat pitää tekemän tulen alttarille ja halvot tulen päälle paneman.

És az Áron pap fiai gerjeszszenek tüzet az oltáron, és rakjanak fát a tûzre.

E i figliuoli del Sacerdote Aaronne metteranno il fuoco sopra l’Altare, e ordineranno le legne in sul fuoco.

E i figliuoli del sacerdote Aaronne metteranno del fuoco sull’altare, e accomoderanno delle legna sul fuoco.

Na me maka he ahi e nga tama a Arona tohunga ki runga ki te aata, me whakapai hoki nga wahie ki runga ki te ahi:

Fiii preotului Aaron să facă foc pe altar şi să pună lemne pe foc.

сыны же Аароновы, священники, положат на жертвенник огонь и на огнеразложат дрова;

At ang mga anak ni Aaron na saserdote ay magsisipaglagay ng apoy sa ibabaw ng dambana, at magsisipagayos ng kahoy sa apoy;

และบุตรชายของอาโรนผู้เป็นปุโรหิตจะก่อไฟที่แท่น และเรียงฟืนบนไฟ

Các con trai thầy tế lễ A-rôn sẽ châm lửa trên bàn thờ, chất củi chụm lửa;

oonyana baka-Aron umbingeleli babeke umlilo phezu kwesibingelelo, bacwangcise iinkuni phezu komlilo;

亚伦子孙作祭司的,要把炭火放在祭坛上,把柴排列在火上;

亞倫子孫作祭司的,要把炭火放在祭壇上,把柴排列在火上;

祭 司 亚 伦 的 子 孙 要 把 火 放 在 坛 上 , 把 柴 摆 在 火 上 。

祭 司 亞 倫 的 子 孫 要 把 火 放 在 壇 上 , 把 柴 擺 在 火 上 。


ScriptureText.com