egressusque ignis a Domino devoravit eos et mortui sunt coram Domino
Y salió fuego de delante de Jehová que los quemó, y murieron delante de Jehová.
Alors le feu sortit de devant l'Eternel, et les consuma: ils moururent devant l'Eternel.
Da ging Feuer von Jehova aus und verzehrte sie, und sie starben vor Jehova.
Da fuhr ein Feuer aus von dem HERRN und verzehrte sie, daß sie starben vor dem HERRN.
Da ging Feuer aus von dem HERRN und verzehrte sie, daß sie starben vor dem HERRN.
Daarop het daar vuur van die aangesig van die HERE uitgegaan en hulle verteer, en hulle het gesterwe voor die aangesig van die HERE.
Atëherë një zjarr doli nga prania e Zotit dhe i përpiu ata; dhe ata vdiqën përpara Zotit.
Protož sstoupiv oheň od Hospodina, spálil je; a zemřeli tu před Hospodinem.
I vyšel oheň od Hospodina a pozřel je, takže zemřeli před Hospodinem.
Da for Ild ud fra HERRENs Åsyn og fortærede dem, så de døde for HERRENs Åsyn.
Toen ging een vuur uit van het aangezicht des HEEREN, en verteerde hen; en zij stierven voor het aangezicht des HEEREN.
Tiam eliris fajro el antaux la Eternulo kaj forbruligis ilin, kaj ili mortis antaux la Eternulo.
Silloin läksi tuli Herralta, ja kulutti heidät; niin että he kuolivat Herran edessä.
Tûz jöve azért ki az Úr elõl, és megemészté õket, és meghalának az Úr elõtt.
E un fuoco uscì dal cospetto del Signore, il quale li divampò; ed essi morirono davanti al Signore.
E un fuoco uscì dalla presenza dell’Eterno, e li divorò; e morirono davanti all’Eterno.
Na ko te putanga mai o te ahi i te aroaro o Ihowa, a pau ake raua, a mate iho raua i te aroaro o Ihowa.
Atunci a ieşit un foc dinaintea Domnului, i -a mistuit şi au murit înaintea Domnului.
и вышел огонь от Господа и сжег их, и умерли они пред лицем Господним.
At sa harap ng Panginoon ay may lumabas na apoy, at sinupok sila; at namatay sila sa harap ng Panginoon.
ไฟก็พุ่งขึ้นมาจากพระเยโฮวาห์ ไหม้เขาทั้งสองและเขาก็ตายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
Một ngọn lửa từ trước mặt Ðức Giê-hô-va lòe ra, nuốt tiêu họ và họ chết trước mặt Ðức Giê-hô-va.
Kwaphuma umlilo ebusweni bukaYehova, wabadla; bafa phambi koYehova.
那时有火从耶和华面前出来,把他们烧灭,他们就死在耶和华面前。
那時有火從耶和華面前出來,把他們燒滅,他們就死在耶和華面前。
就 有 火 从 耶 和 华 面 前 出 来 , 把 他 们 烧 灭 , 他 们 就 死 在 耶 和 华 面 前 。
就 有 火 從 耶 和 華 面 前 出 來 , 把 他 們 燒 滅 , 他 們 就 死 在 耶 和 華 面 前 。