![](/vul.gif)
confestimque pergentes tulerunt eos sicut iacebant vestitos lineis tunicis et eiecerunt foras ut sibi fuerat imperatum
![](/spa.gif)
Y ellos llegaron, y sacáronlos con sus túnicas fuera del campo, como dijo Moisés.
![](/fre.gif)
Ils s'approchèrent, et ils les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp, comme Moïse l'avait dit.
![](/gee.gif)
Und sie traten herzu und trugen sie in ihren Leibröcken hinweg außerhalb des Lagers, so wie Mose geredet hatte. -
![](/gel.gif)
Und sie traten hinzu und trugen sie hinaus mit ihren leinenen Röcken vor das Lager, wie Mose gesagt hatte.
![](/ges.gif)
Und sie traten herzu und trugen sie in ihren Leibröcken vor das Lager hinaus, wie Mose befohlen hatte.
![](/afr.gif)
Toe het hulle nader gekom en hulle in hul rokke buitekant die laer uitgedra soos Moses gesê het.
![](/alb.gif)
Kështu ata u afruan dhe i larguan ata të veshur me tunikat e tyre, jashtë kampit, siç kishte thënë Moisiu.
![](/cze.gif)
I přišli a vynesli je v sukních jejich ven za stany, jakž byl rozkázal Mojžíš.
![](/czp.gif)
Přistoupili tedy a vynesli je v jejich suknicích ven za tábor podle slova Mojžíšova.
![](/dan.gif)
Og de kom og bar dem uden for Lejren i deres Kjortler, som Moses havde sagt.
![](/dut.gif)
Toen traden zij toe, en droegen hen, in hun rokken, tot buiten het leger, gelijk als Mozes gesproken had.
![](/esp.gif)
Kaj ili aliris kaj elportis ilin en iliaj hxitonoj ekster la tendaron, kiel diris Moseo.
![](/fin.gif)
Ja he tulivat ja kantoivat heidät hameinensa leiristä, niinkuin Moses oli sanonut.
![](/hun.gif)
És odamenének, és kivivék õket az õ köntöseikben a táboron kivül, a mint szólott vala Mózes.
![](/itd.gif)
Ed essi si accostarono, e li portarono via con le lor toniche, fuor del campo; come Mosè avea detto.
![](/itr.gif)
Ed essi si accostarono, e li portaron via nelle loro tuniche, fuori del campo, come Mosè avea detto.
![](/mao.gif)
Na ka haere raua, ka mau i a raua i roto i o raua koti ki waho o te puni; i pera ano raua me ta Mohi i ki ai.
![](/rom.gif)
Ei s'au apropiat, şi i-au scos afară din tabără, îmbrăcaţi în tunicile lor, cum zisese Moise.
![](/rus.gif)
И пошли и вынесли их в хитонах их за стан, как сказал Моисей.
![](/tag.gif)
Sa gayo'y lumapit sila, at kanilang binuhat sa kanilang mga kasuutan na inilabas sa kampamento, gaya ng sinabi ni Moises.
![](/tha.gif)
เขาก็เข้ามาใกล้หามศพทั้งเสื้อออกไปไว้นอกค่ายตามที่โมเสสสั่ง
![](/vie.gif)
Vậy, họ đến gần khiêng thây còn mặc áo lá trong ra ngoài trại quân, y như lời Môi-se đã biểu.
![](/xho.gif)
Basondela ke, babathwalela ngaphandle kweminquba, beneengubo zabo zangaphantsi, njengoko watshoyo uMoses.
![](/ncs.gif)
于是二人走近来,照着摩西的吩咐,把他们连同他们的衣服抬到营外去。
![](/nct.gif)
於是二人走近來,照著摩西的吩咐,把他們連同他們的衣服抬到營外去。
![](/cus.gif)
於 是 二 人 上 前 来 , 把 他 们 穿 着 袍 子 抬 到 营 外 , 是 照 摩 西 所 吩 咐 的 。
![](/cut.gif)
於 是 二 人 上 前 來 , 把 他 們 穿 著 袍 子 抬 到 營 外 , 是 照 摩 西 所 吩 咐 的 。
![](/cr1.gif)