dixit quoque Dominus ad Aaron

Y Jehová habló á Aarón, diciendo:

L'Eternel parla à Aaron, et dit:

Und Jehova redete zu Aaron und sprach:

Der HERR aber redete mit Aaron und sprach:

DER HERR aber redete mit Aaron und sprach:

En die HERE het met Aäron gespreek en gesê:

Zoti i foli akoma Aaronit, duke thënë:

Mluvil také Hospodin Aronovi, řka:

Hospodin promluvil k Áronovi:

Og HERREN talede til Aron og sagde:

En de HEERE sprak tot Aaron, zeggende:

Kaj la Eternulo ekparolis al Aaron, dirante:

Ja Herra puhui Aaronille, sanoen:

Áronnak pedig szóla az Úr, mondván:

E IL Signore parlò ad Aaronne, dicendo:

L’Eterno parlò ad Aaronne, dicendo:

Na ka korero a Ihowa ki a Arona, ka mea,

Domnul a vorbit lui Aaron, şi a zis:

И сказал Господь Аарону, говоря:

At sinalita ng Panginoon kay Aaron, na sinasabi,

พระเยโฮวาห์ตรัสกับอาโรนว่า

Ðoạn, Ðức Giê-hô-va phán cùng A-rôn rằng:

Wathetha uYehova kuAron, esithi,

耶和华对亚伦说:

耶和華對亞倫說:

耶 和 华 晓 谕 亚 伦 说 :

耶 和 華 曉 諭 亞 倫 說 :


ScriptureText.com