![](/vul.gif)
locutus est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
![](/spa.gif)
Y HABLO Jehová á Moisés y á Aarón, diciéndoles:
![](/fre.gif)
L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et leur dit:
![](/gee.gif)
Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach zu ihnen:
![](/gel.gif)
Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach zu ihnen:
![](/ges.gif)
Und der HERR redete zu Mose und Aaron und sprach zu ihnen:
![](/afr.gif)
En die HERE het met Moses en Aäron gespreek en aan hulle gesê:
![](/alb.gif)
Pastaj Zoti i foli Moisiut dhe Aaronit, duke u thënë atyre:
![](/cze.gif)
I mluvil Hospodin Mojžíšovi a Aronovi, řka jim:
![](/czp.gif)
Hospodin promluvil k Mojžíšovi a Áronovi a řekl jim:
![](/dan.gif)
HERREN talede til Moses og Aron og sagde til dem:
![](/dut.gif)
En de HEERE sprak tot Mozes, en tot Aaron, zeggende tot hen:
![](/esp.gif)
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo kaj al Aaron, dirante al ili:
![](/fin.gif)
Ja Herra puhui Mosekselle ja Aaronille, sanoen heille:
![](/hun.gif)
Szóla ismét az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván nékik:
![](/itd.gif)
POI il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo loro:
![](/itr.gif)
Poi l’Eterno parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo loro:
![](/mao.gif)
A i korero a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, i mea ki a raua,
![](/rom.gif)
Domnul a vorbit lui Moise şi lui Aaron, şi le -a zis:
![](/rus.gif)
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря им:
![](/tag.gif)
At sinalita ng Panginoon kay Moises at kay Aaron, na sa kanila'y sinasabi,
![](/tha.gif)
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนว่า
![](/vie.gif)
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng:
![](/xho.gif)
Wathetha uYehova kuMoses na kuAron, esithi kubo,
![](/ncs.gif)
洁净与不洁净之动物(申14:3-21)
![](/nct.gif)
潔淨與不潔淨之動物(申14:3~21)耶和華對摩西和亞倫說:
![](/cus.gif)
耶 和 华 对 摩 西 、 亚 伦 说 :
![](/cut.gif)
耶 和 華 對 摩 西 、 亞 倫 說 :
![](/cr1.gif)