locutus est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
Y HABLO Jehová á Moisés y á Aarón, diciéndoles:
L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et leur dit:
Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach zu ihnen:
Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach zu ihnen:
Und der HERR redete zu Mose und Aaron und sprach zu ihnen:
En die HERE het met Moses en Aäron gespreek en aan hulle gesê:
Pastaj Zoti i foli Moisiut dhe Aaronit, duke u thënë atyre:
I mluvil Hospodin Mojžíšovi a Aronovi, řka jim:
Hospodin promluvil k Mojžíšovi a Áronovi a řekl jim:
HERREN talede til Moses og Aron og sagde til dem:
En de HEERE sprak tot Mozes, en tot Aaron, zeggende tot hen:
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo kaj al Aaron, dirante al ili:
Ja Herra puhui Mosekselle ja Aaronille, sanoen heille:
Szóla ismét az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván nékik:
POI il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo loro:
Poi l’Eterno parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo loro:
A i korero a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, i mea ki a raua,
Domnul a vorbit lui Moise şi lui Aaron, şi le -a zis:
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря им:
At sinalita ng Panginoon kay Moises at kay Aaron, na sa kanila'y sinasabi,
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนว่า
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng:
Wathetha uYehova kuMoses na kuAron, esithi kubo,
洁净与不洁净之动物(申14:3-21)
潔淨與不潔淨之動物(申14:3~21)耶和華對摩西和亞倫說:
耶 和 华 对 摩 西 、 亚 伦 说 :
耶 和 華 對 摩 西 、 亞 倫 說 :