locutus est Dominus ad Mosen et Aaron dicens

Y HABLO Jehová á Moisés y á Aarón, diciéndoles:

L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et leur dit:

Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach zu ihnen:

Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach zu ihnen:

Und der HERR redete zu Mose und Aaron und sprach zu ihnen:

En die HERE het met Moses en Aäron gespreek en aan hulle gesê:

Pastaj Zoti i foli Moisiut dhe Aaronit, duke u thënë atyre:

I mluvil Hospodin Mojžíšovi a Aronovi, řka jim:

Hospodin promluvil k Mojžíšovi a Áronovi a řekl jim:

HERREN talede til Moses og Aron og sagde til dem:

En de HEERE sprak tot Mozes, en tot Aaron, zeggende tot hen:

Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo kaj al Aaron, dirante al ili:

Ja Herra puhui Mosekselle ja Aaronille, sanoen heille:

Szóla ismét az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván nékik:

POI il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo loro:

Poi l’Eterno parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo loro:

A i korero a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, i mea ki a raua,

Domnul a vorbit lui Moise şi lui Aaron, şi le -a zis:

И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря им:

At sinalita ng Panginoon kay Moises at kay Aaron, na sa kanila'y sinasabi,

พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนว่า

Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng:

Wathetha uYehova kuMoses na kuAron, esithi kubo,

洁净与不洁净之动物(申14:3-21)

潔淨與不潔淨之動物(申14:3~21)耶和華對摩西和亞倫說:

耶 和 华 对 摩 西 、 亚 伦 说 :

耶 和 華 對 摩 西 、 亞 倫 說 :


ScriptureText.com