![](/vul.gif)
et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad solis occasum
![](/spa.gif)
Y cualquiera que llevare de sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.
![](/fre.gif)
et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.
![](/gee.gif)
und jeder, der von ihrem Aase trägt, soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis an den Abend.
![](/gel.gif)
Und wer dieser Aase eines tragen wird, soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis auf den Abend.
![](/ges.gif)
wer aber eines ihrer Aase aufhebt, der soll seine Kleider waschen und bleibt unrein bis zum Abend.
![](/afr.gif)
en elkeen wat van hulle aas dra, moet sy klere was en sal tot die aand toe onrein wees
![](/alb.gif)
Kushdo mbart trupat e tyre të pajetë, do të lajë rrobat dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
![](/cze.gif)
A kdož by koli nesl těla jich, zpéřeť roucho své a nečistý bude až do večera.
![](/czp.gif)
a každý, kdo by něco z jejich zdechliny nesl, vypere si šaty a bude nečistý až do večera.
![](/dan.gif)
og enhver, der bærer et Ådsel af dem, skal tvætte sine Klæder og være uren til Aften:
![](/dut.gif)
Zo wie van hun dood aas gedragen zal hebben, zal zijn klederen wassen, en onrein zijn tot aan den avond.
![](/esp.gif)
kaj cxiu, kiu portos kadavrajxon de ili, lavu siajn vestojn, kaj li estos malpura gxis la vespero:
![](/fin.gif)
Ja jos joku heidän raatojansa kantaa, sen pitää pesemän vaatteensa ja oleman saastaisen ehtoosen asti.
![](/hun.gif)
Mindaz pedig, a ki hordozza azoknak holttestét, mossa meg az õ ruháit, és tisztátalan legyen estvéig.
![](/itd.gif)
E chiunque avrà portato del lor corpo morto lavi i suoi vestimenti, e sia immondo infino alla sera.
![](/itr.gif)
E chiunque porterà i loro corpi morti si laverà le vesti, e sarà impuro fino alla sera.
![](/mao.gif)
A ki te mauria e te tangata tetahi wahi o o ratou tinana mate, me horoi e ia ona kakahu, ka poke hoki ia a ahiahi noa.
![](/rom.gif)
şi oricine va purta trupurile lor moarte, să-şi spele hainele, şi va fi necurat pînă seara.
![](/rus.gif)
и всякий, кто возьмет труп их, должен омыть одежду свою и нечист будет до вечера.
![](/tag.gif)
At sinomang bumuhat ng bangkay ng mga iyan, ay maglalaba ng kaniyang mga suot, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
![](/tha.gif)
ผู้ใดถือซากสัตว์ส่วนใดๆไปต้องซักเสื้อผ้าของตน และมลทินไปจนถึงเวลาเย็น
![](/vie.gif)
Ai mang xác chết loài đó phải giặt áo xống mình, và bị ô uế cho đến chiều tối.
![](/xho.gif)
bonke abasusa nto yesidumbu sayo, bohlamba iingubo zabo, babe ziinqambi, bahlwise.
![](/ncs.gif)
拾起它们的尸体的,就要洗净自己的衣服,并且不洁净到晚上。
![](/nct.gif)
拾起牠們的屍體的,就要洗淨自己的衣服,並且不潔淨到晚上。
![](/cus.gif)
凡 拿 了 死 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 。
![](/cut.gif)
凡 拿 了 死 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 並 要 洗 衣 服 。
![](/cr1.gif)