![](/vul.gif)
praecipiet et lavabunt id in quo lepra est recludetque illud septem diebus aliis
![](/spa.gif)
Entonces el sacerdote mandará que laven donde está la plaga, y lo encerrará otra vez por siete días.
![](/fre.gif)
il ordonnera qu'on lave ce qui est attaqué de la plaie, et il l'enfermera une seconde fois pendant sept jours.
![](/gee.gif)
so soll der Priester gebieten, daß man das wasche, woran das Übel ist; und er soll es zum zweiten Male sieben Tage einschließen.
![](/gel.gif)
so soll er gebieten, daß man solches wasche, worin solches Mal ist, und soll's einschließen andere sieben Tage.
![](/ges.gif)
so soll er gebieten, daß man den Gegenstand, an welchem das Mal ist, wasche, und er soll es weitere sieben Tage lang einschließen.
![](/afr.gif)
dan moet die priester beveel dat hulle die voorwerp was waar die plek aan is; en hy moet dit nog 'n keer sewe dae lank opsluit.
![](/alb.gif)
prifti do të urdhërojë që të lahet sendi mbi të cilin është kjo plagë, dhe do ta izolojë personin për shtatë ditë të tjera.
![](/cze.gif)
Rozkáže kněz, aby zeprali tu věc, na níž byla by rána, i káže ji zavříti za sedm dní po druhé.
![](/czp.gif)
nařídí postiženou věc vyprat a uzavřít ji na dalších sedm dní.
![](/dan.gif)
så skal Præsten påbyde, at den angrebne Ting skal tvættes, og derpå igen lukke den inde i syv Dage.
![](/dut.gif)
Zo zal de priester gebieden, dat men hetgeen, waaraan die plaag is, wasse, en hij zal dat andermaal zeven dagen doen opsluiten.
![](/esp.gif)
tiam la pastro ordonos, ke oni lavu tion, sur kio estas la infektajxo, kaj li ensxlosos gxin denove por sep tagoj.
![](/fin.gif)
Niin pitää papin käskemän pestä sen, jossa haava on, ja pitää hänen sulkeman sisälle jällensä toiseksi seitsemäksi päiväksi.
![](/hun.gif)
Akkor parancsolja meg a pap, hogy mossák meg azt, a min a fakadék van, és rekeszsze külön azt másodszor is hét napig.
![](/itd.gif)
comandi che si lavi ciò in che sarà la piaga; e rinchiudalo il sacerdote per sette altri giorni.
![](/itr.gif)
il sacerdote ordinerà che si lavi l’oggetto su cui è la piaga, e lo rinchiuderà altri sette giorni.
![](/mao.gif)
Katahi ka whakahau te tohunga kia horoia te mea i pangia, a ka tutakina atu e ia, kia whitu atu ano nga ra:
![](/rom.gif)
să poruncească să se spele partea atinsă de rană, şi să -l închidă a doua oară şapte zile.
![](/rus.gif)
то священник прикажет омыть то, на чем язва, и вторично заключит на семь дней;
![](/tag.gif)
Ay palalabhan nga ng saserdote yaong kinaroroonan ng salot, at ipatatago pa ng pitong araw:
![](/tha.gif)
ก็ให้ปุโรหิตบัญชาให้เขาซักตัวที่เป็นโรคนั้นเสีย และให้กักไว้อีกเจ็ดวัน
![](/vie.gif)
thì người hãy biểu họ đem giặt món có vít đó đi, rồi giam nó một lần thứ nhì trong bảy ngày nữa.
![](/xho.gif)
wowisa umthetho umbingeleli, ihlanjwe loo nto sikuyo isibetho, aphinde ayivalele imihla esixhenxe;
![](/ncs.gif)
祭司就要吩咐人把它洗净,然后再隔离七天。
![](/nct.gif)
祭司就要吩咐人把它洗淨,然後再隔離七天。
![](/cus.gif)
祭 司 就 要 吩 咐 他 们 , 把 染 了 灾 病 的 物 件 洗 了 , 再 关 锁 七 天 。
![](/cut.gif)
祭 司 就 要 吩 咐 他 們 , 把 染 了 災 病 的 物 件 洗 了 , 再 關 鎖 七 天 。
![](/cr1.gif)